< Nombres 10 >

1 Yahweh parla à Moïse, en disant:
And the Lord said to Moses,
2 « Fais-toi deux trompettes d'argent; tu les feras d'argent battu. Elles te serviront pour la convocation de l'assemblée et pour la levée des camps.
Make two silver horns of hammered work, to be used for getting the people together and to give the sign for the moving of the tents.
3 Quand on en sonnera, toute l'assemblée se réunira auprès de toi, à l'entrée de la tente de réunion.
When they are sounded, all the people are to come together to you at the door of the Tent of meeting.
4 Si l'on ne sonne que d'une trompette, les princes seulement, les chefs des milliers d'Israël, se réuniront auprès de toi.
If only one of them is sounded, then the chiefs, the heads of the thousands of Israel, are to come to you.
5 Quand vous sonnerez avec éclat, ceux qui campent à l'orient se mettront en marche;
When a loud note is sounded, the tents placed on the east side are to go forward.
6 quand vous sonnerez avec éclat pour la seconde fois, ceux qui campent au midi se mettront en marche; on sonnera avec éclat pour leur départ.
At the sound of a second loud note, the tents on the south side are to go forward: the loud note will be the sign to go forward.
7 Vous sonnerez aussi pour convoquer l'assemblée, mais non avec éclat.
But when all the people are to come together, the horn is to be sounded but not loudly.
8 Les fils d'Aaron, les prêtres, sonneront des trompettes: ce sera une loi perpétuelle pour vous et pour vos descendants.
The horns are to be sounded by the sons of Aaron, the priests; this is to be a law for you for ever, from generation to generation.
9 Quand vous irez à la guerre dans votre pays contre l'ennemi qui vous attaquera, vous sonnerez des trompettes avec éclat, et vous serez rappelés au souvenir de Yahweh, votre Dieu, et vous serez délivrés de vos ennemis.
And if you go to war in your land against any who do you wrong, then let the loud note of the horn be sounded; and the Lord your God will keep you in mind and give you salvation from those who are against you.
10 Dans vos jours de joie, dans vos fêtes et à vos nouvelles lunes, vous sonnerez des trompettes, en offrant vos holocaustes et vos sacrifices pacifiques, et elles seront pour vous un mémorial devant votre Dieu. Je suis Yahweh, votre Dieu. »
And on days of joy and on your regular feasts and on the first day of every month, let the horns be sounded over your burned offerings and your peace-offerings; and they will put the Lord in mind of you: I am the Lord your God.
11 La seconde année, au vingtième jour du deuxième mois, la nuée s'éleva de dessus la Demeure du témoignage;
Now in the second year, on the twentieth day of the second month, the cloud was taken up from over the Tent of witness.
12 et les enfants d'Israël, reprenant leurs marches, partirent du désert de Sinaï, et la nuée s'arrêta dans le désert de Pharan.
And the children of Israel went on their journey out of the waste land of Sinai; and the cloud came to rest in the waste land of Paran.
13 Ils se mirent en marche pour la première fois, suivant le commandement de Yahweh par l'organe de Moïse.
They went forward for the first time on their journey as the Lord had given orders by the hand of Moses.
14 La bannière du camp des fils de Juda partit la première, selon leurs troupes, et la troupe de Juda était commandée par Nahasson, fils d'Aminadab;
First the flag of the children of Judah went forward with their armies: and at the head of his army was Nahshon, the son of Amminadab.
15 la troupe de la tribu des fils d'Issachar était commandée par Nathanaël, fils de Suar;
And at the head of the army of the children of Issachar was Nethanel, the son of Zuar.
16 et la troupe de la tribu des fils de Zabulon était commandée par Eliab, fils de Hélon.
And at the head of the army of the children of Zebulun was Eliab, the son of Helon.
17 La Demeure fut démontée, et les fils de Gerson et les fils de Mérari partirent, portant la Demeure.
Then the House was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who were responsible for moving the House, went forward.
18 La bannière du camp de Ruben partit, selon leurs troupes, et la troupe de Ruben était commandée par Elisur, fils de Sédéur;
Then the flag of the children of Reuben went forward with their armies: and at the head of his army was Elizur, the son of Shedeur.
19 la troupe de la tribu des fils de Siméon était commandée par Salamiel, fils de Surisaddaï;
And at the head of the army of the children of Simeon was Shelumiel, the son of Zurishaddai.
20 et la troupe de la tribu des fils de Gad était commandée par Eliasaph, fils de Duel.
At the head of the army of the children of Gad was Eliasaph, the son of Reuel.
21 Les Caathites partirent portant les objets sacrés, et les autres dressaient la Demeure, en attendant leur arrivée.
Then the Kohathites went forward with the holy place; the others put up the House ready for their coming.
22 La bannière du camp des fils d'Ephraïm partit, selon leurs troupes et la troupe d'Ephraïm était commandée par Elisama, fils d'Ammiud;
Then the flag of the children of Ephraim went forward with their armies: and at the head of his army was Elishama, the son of Ammihud.
23 la troupe de la tribu des fils de Manassé était commandée par Gamaliel, fils de Phadassur,
At the head of the army of the children of Manasseh was Gamaliel, the son of Pedahzur.
24 et la troupe de la tribu de Benjamin était commandée par Abidan, fils de Gédéon.
At the head of the army of the children of Benjamin was Abidan, the son of Gideoni.
25 La bannière du camp des fils de Dan partit, selon leurs troupes: elle formait l'arrière-garde de tous les camps. La troupe de Dan était commandée par Ahiéser, fils d'Ammisaddaï;
And the flag of the children of Dan, whose tents were moved last of all, went forward with their armies: and at the head of his army was Ahiezer, the son of Ammishaddai.
26 la troupe de la tribu des fils d'Aser était commandée par Phégiel, fils d'Ochran,
At the head of the army of the children of Asher was Pagiel, the son of Ochran.
27 et la troupe des fils de Nephthali était commandée par Ahira, fils d'Enan.
And at the head of the army of the children of Naphtali was Ahira, the son of Enan.
28 Tel était l'ordre de marche des enfants d'Israël selon leurs troupes; et ils partirent.
This was the order in which the children of Israel were journeying by armies; so they went forward.
29 Moïse dit à Hobab, fils de Raguel, le Madianite, beau-père de Moïse: « Nous partons pour le lieu dont Yahweh a dit: Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien, car Yahweh a promis de faire du bien à Israël. »
Then Moses said to Hobab, the son of his father-in-law Reuel the Midianite, We are journeying to that place of which the Lord has said, I will give it to you: so come with us, and it will be for your profit: for the Lord has good things in store for Israel.
30 Hobab lui répondit: « Je n'irai point, mais je m'en irai dans mon pays et ma famille. »
But he said, I will not go with you, I will go back to the land of my birth and to my relations.
31 Et Moïse dit: « Ne nous quitte pas, je te prie; puisque tu connais les lieux où nous aurons à camper dans le désert, tu nous serviras d'œil.
And he said, Do not go from us; for you will be eyes for us, guiding us to the right places in the waste land to put up our tents.
32 Si tu viens avec nous, nous te ferons partager le bien que Yahweh nous fera. »
And if you come with us, we will give you a part in whatever good the Lord does for us.
33 Etant partis de la montagne de Yahweh, ils firent trois journées de marche, et pendant ces trois journées de marche, l'arche de l'alliance de Yahweh s'avança devant eux pour leur chercher un lieu de repos.
So they went forward three days' journey from the mountain of the Lord; and the ark of the Lord's agreement went three days' journey before them, looking for a resting-place for them;
34 La nuée de Yahweh était au-dessus d'eux pendant le jour, lorsqu'ils partaient du camp.
And by day the cloud of the Lord went over them, when they went forward from the place where they had put up their tents.
35 Quand l'arche partait, Moïse disait: « Lève-toi, Yahweh, et que tes ennemis soient dispersés! Que ceux qui te haïssent fuient devant ta face! »
And when the ark went forward Moses said, Come up, O Lord, and let the armies of those who are against you be broken, and let your haters go in flight before you.
36 Et quand elle s'arrêtait, il disait: « Reviens, Yahweh, vers les myriades des milliers d'Israël! »
And when it came to rest, he said, Take rest, O Lord, and give a blessing to the families of Israel.

< Nombres 10 >