< Néhémie 7 >
1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
И бысть егда создася стена, и поставих двери, и сочтох придверники и певцы и левиты:
2 Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
и повелех Анании брату моему и Анании началнику дому, иже во Иерусалиме: той бо бе яко муж истинен и бояйся Бога паче прочих:
3 Et je leur dis: " Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
и рекох има: да не отверзутся врата Иерусалимская, дондеже взыдет солнце: и еще им бдящым, да заключатся врата и засунута да будут засовами: и постави стражы от обитающих во Иерусалиме, кийждо во стражи своей и кийждо противу дому своего.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il n'y avait que peu d'habitants au milieu d'elle, et toutes les maisons n'étaient pas rebâties.
Град же бысть широк и велик, и людий мало в нем, и не бяху домы создани.
5 Mon Dieu me mit au cœur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit:
И даде Бог в сердце мое, и собрах честных и князей и народ в собрание: и обретох книгу сочисления тех, иже взыдоша первее, и обретох написано в ней:
6 Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
и тии сынове страны возшедшии от пленения преселения, ихже пресели Навуходоносор царь Вавилонский, и возвратишася во Иерусалим и Иудею, кийждо муж во град свой,
7 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
с Зоровавелем и Иисусом и Неемиею, Азариа и Веелма, Наеман, Мардохей, Ваасан, Маасфараф, Ездра, Вогуиа, Инаум, Ваана, Масфар, мужие людий Израилевых:
8 les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
сынове Форосовы две тысящы сто седмьдесят два,
9 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
сынове Сафатиевы триста седмьдесят два,
10 les fils d'Aréa, six cent cinquante-deux;
сынове Ираевы шесть сот пятьдесят два,
11 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
сынове Фааф-Моавли сынов Иисусовых и Иоавлих две тысящы шесть сот и осмьнадесять,
12 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
сынове Еламовы тысяща двести пятьдесят четыри,
13 les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
сынове Соффуевы осмь сот четыредесять пять,
14 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
сынове Заханевы седмь сот шестьдесят,
15 les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
сынове Вануиевы шесть сот четыредесять осмь,
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
сынове Вереиевы шесть сот двадесять осмь,
17 les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
сынове Гетадовы две тысящы триста двадесять два,
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
сынове Адоникамли шесть сот шестьдесят седмь,
19 les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
сынове Вагуиевы две тысящы шестьдесят седмь,
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
сынове Идини шесть сот пятьдесят четыри,
21 les fils d'Ater, fils d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
сынове Атировы и сынове Езекиевы девятьдесят осмь,
22 les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
сынове Исамиевы триста двадесять осмь,
23 les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
сынове Васеиевы триста двадесять четыри,
24 les fils de Hareph, cent douze;
сынове Арифовы сто дванадесять, сынове Асеновы двести двадесять три,
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
сынове Гаваони девятьдесят пять,
26 les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
сынове Вефалеимли сто двадесять три, сынове Атофовы пятьдесят шесть,
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
сынове Анафофовы сто двадесять осмь,
28 les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
сынове Азамофовы, мужие Вифовы, четыредесять два,
29 les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
мужие Кариафиаримли, Кафировы и Вирофовы седмь сот четыредесять три,
30 les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
мужие Арама и Гаваа шесть сот двадесять един,
31 les gens de Machmas, cent vingt deux;
мужие Махимасовы сто двадесять два,
32 les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
мужие Вефили и Аиевы сто двадесять три, мужие анавиа другаго сто пятьдесят два,
33 les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
сынове Мегевосовы сто пятьдесят шесть,
34 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
мужие Иламаевы тысяща двести пятьдесят два,
35 les fils de Harem, trois cent vingt;
сынове Ирамли триста двадесять,
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
сынове Иериховы триста четыредесять пять,
37 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
сынове Лодовы, Адидовы и Оновы седмь сот двадесять един,
38 les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
сынове Ананини три тысящы девять сот тридесять:
39 Prêtres: les fils d'Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
священницы, сынове Иодаевы в дому Иисусове девять сот седмьдесят три,
40 les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
сынове Еммировы тысяща пятьдесят два,
41 les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
сынове Фассеуровы тысяща двести четыредесять седмь,
42 les fils d'Arem, mille dix-sept.
сынове Ирамовы тысяща седмьнадесять:
43 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas; soixante-quatorze.
левити, сынове Иисуса Кадмиильскаго от сынов Удуилих седмьдесят четыри:
44 Chantres: les fils d'Asaph: cent quarante-huit.
певцы, сынове Асафовы сто двадесять осмь:
45 Portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
дверницы сынове Селлумли,
46 Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
сынове Атировы, сынове Телмони, сынове Аккувовы, сынове Атитовы, сынове Савиины сто тридесять осмь:
47 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
нафиними, сынове Илаевы, сынове Асефовы, сынове Заваофовы,
48 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
сынове Кирасовы, сынове Сисаины, сынове Фадони, сынове Лавани, сынове Агавовы, сынове Акувовы,
49 les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
сынове Утаевы, сынове Китаровы, сынове Гавовы, сынове Селмеини, сынове Анановы,
50 les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
сынове Садеины, сынове Гааровы, сынове Рааиины,
51 les fils de Gézem, les fils d'Aza, les fils de Phaséa,
сынове Раасони, сынове Некодовы,
52 les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
сынове Гизамли, сынове Озины, сынове Фессовы,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
сынове Висиины, сынове Меиноновы, сынове Нефосаины,
54 les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
сынове Ваквуковы, сынове Ахифовы, сынове Арурины,
55 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
сынове Васалофовы, сынове Мидаевы, сынове Адасани,
56 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
сынове Варкуевы, сынове Сисарафовы, сынове Фимаевы,
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
сынове Нисиины, сынове Атифовы: сынове рабов Соломоновых,
58 les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
сынове Сутеины, сынове Сафаратовы, сынове Феридины,
59 les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Amon.
сынове Лелилины, сынове Доркони, сынове Гадаили, сынове Фарахасовы,
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
сынове Саваини, сынове Иммини:
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
вси Нафиними и сынове слуг Соломоновых триста девятьдесят два.
62 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
И сии взыдоша от Фелмефа, Феласар, Харув, Ирон, Иемир, и не могоша сказати домов отечеств своих и семене своего, от Израиля ли быша:
63 Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
сынове Далеаевы, сынове Вуаевы, сынове Товиины, сынове Некодаевы, шесть сот четыредесять два:
64 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
и от священник сынове Авиевы, сынове Аккосовы, сынове Верзеллаины, яко пояша от дщерей Верзеллаа Галаадитина жены и прозвашася по имени их.
65 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
Сии искаша писания своего родословия, и не обретоша, и извержени суть от священства.
66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Рече же Аферсафа им, да не ядят от святая святых, дондеже востанет священник изявляяй.
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
И бысть весь собор единодушно аки четыредесять две тысящы триста шестьдесят,
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
кроме рабов их и рабынь их, ихже бяху седмь тысящ триста тридесять седмь: и певцы и певницы двести тридесять шесть.
69 quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
Кони (их) седмь сот тридесять шесть, мски их двести четыредесять пять, велблюды их четыре ста тридесять пять, ослы их шесть тысящ седмь сот двадесять.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
И от части началников отечеств даша в дело Аферсафе, даша в сокровище златых тысящу, фиал пятьдесят и риз жреческих тридесять.
71 Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
И от началников отечеств даша в сокровище дела злата драхм двадесять тысящ и сребра мнас две тысящы и триста.
72 Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
И даша прочии людие злата драхм двадесять тысящ и сребра мнас две тысящы и двести, и риз священнических шестьдесят седмь.
73 C'est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s'établirent dans leurs villes.
И седоша священницы и левити и дверницы и певцы и прочий народ и нафиними и весь Израиль во градех своих.