< Néhémie 7 >
1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
A gdy był dobudowany mur, i wystawiłem wrota, i postanowieni byli odźwierni, i śpiewacy, i Lewitowie:
2 Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
Rozkazałem Chananijemu, bratu memu, i Chananijaszowi, staroście zamku Jeruzalemskiego: (bo ten był mąż wierny, i bojący się Boga nad wielu innych; )
3 Et je leur dis: " Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
I rzekłem do nich: Niech nie otwierają bram Jeruzalemskich, aż ogrzeje słońce; a gdy ci, co tu stawają, zamkną bramę, opatrzcież ją. A tak postanowiłem straż z obywateli Jeruzalemskich, każdego na straży jego, i każdego na przeciwko domowi jego.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il n'y avait que peu d'habitants au milieu d'elle, et toutes les maisons n'étaient pas rebâties.
A miasto było szerokie i wielkie, ale ludu mało w murach jego, a jeszcze nie były domy pobudowane.
5 Mon Dieu me mit au cœur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit:
Przetoż podał Bóg mój do serca mego, abym zebrał przedniejszych, i przełożonych, i lud, aby byli obliczeni podług rodzaju. I znalazłem księgi rodu tych, którzy się tu najpierwej przyprowadzili, i znalazłem w nich to opisanie.
6 Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
Cić są ludzie onej krainy, którzy wyszli z pojmania i z niewoli, w którą ich był zaprowadził Nabuchodonozor, król Babiloński; a wrócili się do Jeruzalemu i do Judy, każdy do miasta swego.
7 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Którzy przyszli z Zorobabelem, z Jesuą, Nehemijaszem, Azaryjaszem, Rahamijaszem, Nechamanem, Mardocheuszem, Bilsanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem, Baaną.
8 les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
A poczet mężów ludu Izraelskiego taki jest: Synów Farosowych dwa tysiące sto i siedmdziesiąt i dwa;
9 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
Synów Sefatyjaszowych trzy sta siedmdziesiąt i dwa;
10 les fils d'Aréa, six cent cinquante-deux;
Synów Arachowych sześć set pięćdziesiąt i dwa;
11 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Synów Pachatmoabowych, synów Jesui, i Joabowych dwa tysiące ośm set i ośmnaście;
12 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Synów Elamowych tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
13 les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
Synów Zattuowych ośm set czterdzieści i pięć;
14 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
Synów Zachajowych siedm set i sześćdziesiąt;
15 les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
Synów Binnujowych sześć set czterdzieści i ośm;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Synów Bebajowych sześć set dwadzieścia i ośm;
17 les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Synów Azgadowych dwa tysiące trzy sta dwadzieścia i dwa;
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
Synów Adonikamowych sześć set sześćdziesiąt i siedm;
19 les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
Synów Bigwajowych dwa tysiące sześćdziesiąt i siedm;
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
Synów Adynowych sześć set pięćdziesiąt i pięć;
21 les fils d'Ater, fils d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Synów Aterowych, co poszli z Ezechyjasza, dziewięćdziesiąt i ośm;
22 les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
Synów Hasumowych trzy sta dwadzieścia i ośm;
23 les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
Synów Besajowych trzy sta dwadzieścia i cztery;
24 les fils de Hareph, cent douze;
Synów Charyfowych sto i dwanaście;
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
Synów z Gabaonu dziewięćdziesiąt i pięć.
26 les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
Mężów z Betlehemu i Netofatu sto ośmdziesiąt i ośm;
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Mężów z Anatotu sto dwadzieścia i ośm;
28 les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
Mężów z Bet Azmawetu czterdzieści i dwa;
29 les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
Mężów z Karyjatyjarymu, z Kafiry i z Beerotu siedm set czterdzieści i trzy;
30 les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
Mężów z Ramy i z Gabaa sześć set dwadzieścia i jeden;
31 les gens de Machmas, cent vingt deux;
Mężów z Machmas sto i dwadzieścia i dwa;
32 les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
Mężów z Betela i z Haj sto dwadzieścia i trzy;
33 les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
Mężów z Nebo drugiego pięćdziesiąt i dwa.
34 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Synów Elama drugiego tysiąc dwieście pięćdziesiąt i cztery;
35 les fils de Harem, trois cent vingt;
Synów Harymowych trzy sta i dwadzieścia;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
Synów Jerechowych trzy sta czterdzieści i pięć;
37 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
Synów Lodowych, Hadydowych, i Onowych siedm set i dwadzieścia i jeden.
38 les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Synów Senaa trzy tysiące dziewięć set i trzydzieści.
39 Prêtres: les fils d'Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Kapłanów: Synów Jedajaszowych, z domu Jesui, dziewięć set siedmdziesiąt i trzy;
40 les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
Synów Immerowych tysiąc pięćdziesiąt i dwa;
41 les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
Synów Passurowych tysiąc dwieście czterdzieści i siedm;
42 les fils d'Arem, mille dix-sept.
Synów Harymowych tysiąc i siedmnaście;
43 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas; soixante-quatorze.
Lewitów: Synów Jesuego, i Kadmielowych, synów Hodowijaszowych siedmdziesiąt i cztery.
44 Chantres: les fils d'Asaph: cent quarante-huit.
Śpiewaków: Synów Asafowych sto czterdzieści i ośm.
45 Portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
Odźwiernych: Synów Sallumowych, synów Aterowych, synów Talmonowych, synów Akkubowych, synów Hatytowych, synów Sobajowych sto trzydzieści i ośm.
46 Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
Z Netynejczyków: Synów Sycha, synów Chasufa, synów Tabbaota,
47 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
Synów Kierosa, synów Syjaa, synów Fadona,
48 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
Synów Lebana, synów Hagaba, synów Salmaja,
49 les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
Synów Hanana, synów Giddela, synów Gachara,
50 les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
Synów Raajasza, synów Rezyna, synów Nekoda,
51 les fils de Gézem, les fils d'Aza, les fils de Phaséa,
Synów Gazama, synów Uzy, synów Faseacha.
52 les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
Synów Besaja, synów Mechynima, synów Nefusesyma,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
Synów Bakbuka, synów Chakufa, synów Charchura,
54 les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
Synów Basluta, synów Mechyda, synów Charsa,
55 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
Synów Barkosa, synów Sysera, synów Tamacha,
56 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
Synów Nezyjacha, synów Chatyfa,
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
Synów sług Salomonowych, synów Sotaja, synów Soferata, synów Peruda.
58 les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
Synów Jahala, synów Darkona, synów Giddela,
59 les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Amon.
Synów Sefatyjasza, synów Chatyla, synów Pochereta z Hasebaim, synów Amona:
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Wszystkich Netynejczyków i synów sług Salomonowych trzy sta dziewięćdziesiąt i dwa.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
A cić są, którzy wyszli z Telmelachu i z Telcharsa: Cherub, Addan, i Immer: ale nie mogli okazać domu ojców swoich i nasienia swego, jeźli z Izraela byli.
62 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
Synów Delajaszowych, synów Tobijaszowych, synów Nekodowych sześć set czterdzieści i dwa.
63 Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
A z kapłanów synowie Hobajowi, synowie Kozowi, synowie Barsylajego; który był pojął z córek Barsylaja Galaadczyka żonę, i nazwany był od imienia ich.
64 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
Ci szukali opisania swego, wywodząc ród swój, ale nie znaleźli; przetoż zrzuceni są z kapłaństwa.
65 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
I zakazał im Tyrsata, aby nie jedli z rzeczy najświętszych, ażby powstał kapłan z Urym i z Tummim.
66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Wszystkiego zgromadzenia w jednym poczcie było czterdzieści tysięcy dwa tysiące trzy sta i sześćdziesiąt;
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
Oprócz sług ich i służebnic ich, których było siedm tysięcy trzy sta trzydzieści i siedm; a między nimi było śpiewaków i śpiewaczek dwieście i czterdzieści i pięć.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Koni ich siedm set trzydzieści i sześć; mułów ich dwieście czterdzieści i pięć.
69 quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
Wielbłądów cztery sta trzydzieści i pięć; osłów sześć tysięcy siedm set i dwadzieścia.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
A niektórzy przedniejsi z domów ojcowskich dawali na robotę. Tyrsata dał do skarbu złota tysiąc łótów, czasz pięćdziesiąt, szat kapłańskich pięć set i trzydzieści.
71 Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
Niektórzy też z przedniejszych domów ojcowskich dali do skarbu na robotę złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra grzywien dwa tysiące i dwieście.
72 Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
A co dał inszy lud, było złota dwadzieścia tysięcy łótów, a srebra dwa tysiące grzywien, a szat kapłańskich sześćdziesiąt i siedm.
73 C'est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s'établirent dans leurs villes.
A tak osiedli kapłani i Lewitowie, i odźwierni, i śpiewacy, i lud pospolity, i Netynejczycy, i wszystek Izrael miasta swoje. A gdy nastał miesiąc siódmy, byli synowie Izraelscy w miastach swoich.