< Néhémie 7 >

1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
2 Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
3 Et je leur dis: " Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il n'y avait que peu d'habitants au milieu d'elle, et toutes les maisons n'étaient pas rebâties.
Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
5 Mon Dieu me mit au cœur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit:
Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
6 Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
7 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
8 les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
9 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
10 les fils d'Aréa, six cent cinquante-deux;
Arahs barn, seks hundre og to og femti;
11 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
12 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
13 les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
14 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
15 les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
17 les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
19 les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
Adins barn, seks hundre og fem og femti;
21 les fils d'Ater, fils d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
22 les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
23 les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
24 les fils de Hareph, cent douze;
Harifs barn, hundre og tolv;
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
Gibeons barn, fem og nitti;
26 les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
28 les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
29 les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
30 les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
31 les gens de Machmas, cent vingt deux;
mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
32 les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
33 les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
mennene fra det annet Nebo, to og femti;
34 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
35 les fils de Harem, trois cent vingt;
Harims barn, tre hundre og tyve;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
37 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
38 les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
39 Prêtres: les fils d'Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
40 les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
Immers barn, tusen og to og femti;
41 les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
42 les fils d'Arem, mille dix-sept.
Harims barn, tusen og sytten.
43 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas; soixante-quatorze.
Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
44 Chantres: les fils d'Asaph: cent quarante-huit.
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
45 Portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
46 Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
47 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
48 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
49 les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
51 les fils de Gézem, les fils d'Aza, les fils de Phaséa,
Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
52 les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
54 les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
55 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
56 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
Nesiahs barn, Hatifas barn.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
58 les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Amon.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
62 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
63 Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
64 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
65 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
69 quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
71 Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
72 Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
73 C'est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s'établirent dans leurs villes.
Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.

< Néhémie 7 >