< Néhémie 7 >
1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
Postquam autem ædificatus est murus, et posui valvas, et recensui janitores, et cantores, et Levitas,
2 Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
præcepi Hanani fratri meo, et Hananiæ principi domus de Jerusalem (ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur),
3 Et je leur dis: " Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
et dixi eis: Non aperiantur portæ Jerusalem usque ad calorem solis. Cumque adhuc assisterent, clausæ portæ sunt, et oppilatæ: et posui custodes de habitatoribus Jerusalem, singulos per vices suas, et unumquemque contra domum suam.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il n'y avait que peu d'habitants au milieu d'elle, et toutes les maisons n'étaient pas rebâties.
Civitas autem erat lata nimis et grandis, et populus parvus in medio ejus, et non erant domus ædificatæ.
5 Mon Dieu me mit au cœur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit:
Deus autem dedit in corde meo, et congregavi optimates, et magistratus, et vulgus, ut recenserem eos: et inveni librum census eorum qui ascenderant primum, et inventum est scriptum in eo.
6 Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
Isti filii provinciæ, qui ascenderunt de captivitate migrantium, quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis, et reversi sunt in Jerusalem et in Judæam, unusquisque in civitatem suam.
7 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Qui venerunt cum Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochæus, Belsam, Mespharath, Begoai, Nahum, Baana. Numerus virorum populi Israël:
8 les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
filii Pharos, duo millia centum septuaginta duo:
9 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
filii Saphatia, trecenti septuaginta duo:
10 les fils d'Aréa, six cent cinquante-deux;
filii Area, sexcenti quinquaginta duo:
11 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
filii Phahathmoab filiorum Josue et Joab, duo millia octingenti decem et octo:
12 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
filii Ælam, mille ducenti quinquaginta quatuor:
13 les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
filii Zethua, octingenti quadraginta quinque:
14 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
filii Zachai, septingenti sexaginta:
15 les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
filii Bannui, sexcenti quadraginta octo:
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
filii Bebai, sexcenti viginti octo:
17 les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
filii Azgad, duo millia trecenti viginti duo:
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
filii Adonicam, sexcenti sexaginta septem:
19 les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
filii Beguai, duo millia sexaginta septem:
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
filii Adin, sexcenti quinquaginta quinque:
21 les fils d'Ater, fils d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
filii Ater, filii Hezeciæ, nonaginta octo:
22 les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
filii Hasem, trecenti viginti octo:
23 les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
filii Besai, trecenti viginti quatuor:
24 les fils de Hareph, cent douze;
filii Hareph, centum duodecim:
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
filii Gabaon, nonaginta quinque:
26 les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
filii Bethlehem et Netupha, centum octoginta octo.
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Viri Anathoth, centum viginti octo.
28 les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
Viri Bethazmoth, quadraginta duo.
29 les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
Viri Cariathiarim, Cephira, et Beroth, septingenti quadraginta tres.
30 les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
Viri Rama et Geba, sexcenti viginti unus.
31 les gens de Machmas, cent vingt deux;
Viri Machmas, centum viginti duo.
32 les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
Viri Bethel et Hai, centum viginti tres.
33 les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
Viri Nebo alterius, quinquaginta duo.
34 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Viri Ælam alterius, mille ducenti quinquaginta quatuor.
35 les fils de Harem, trois cent vingt;
Filii Harem, trecenti viginti.
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
Filii Jericho, trecenti quadraginta quinque.
37 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
Filii Lod Hadid et Ono, septingenti viginti unus.
38 les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Filii Senaa, tria millia nongenti triginta.
39 Prêtres: les fils d'Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Sacerdotes: filii Idaia in domo Josue, nongenti septuaginta tres.
40 les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
Filii Emmer, mille quinquaginta duo.
41 les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
Filii Phashur, mille ducenti quadraginta septem.
42 les fils d'Arem, mille dix-sept.
Filii Arem, mille decem et septem. Levitæ:
43 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas; soixante-quatorze.
filii Josue et Cedmihel filiorum
44 Chantres: les fils d'Asaph: cent quarante-huit.
Oduiæ, septuaginta quatuor. Cantores:
45 Portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
filii Asaph, centum quadraginta octo.
46 Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
Janitores: filii Sellum, filii Ater, filii Telmon, filii Accub, filii Hatita, filii Sobai: centum triginta octo.
47 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
Nathinæi: filii Soha, filii Hasupha, filii Tebbaoth,
48 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
filii Ceros, filii Siaa, filii Phadon, filii Lebana, filii Hagaba, filii Selmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
filii Hanan, filii Geddel, filii Gaher,
50 les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
filii Raaia, filii Rasin, filii Necoda,
51 les fils de Gézem, les fils d'Aza, les fils de Phaséa,
filii Gezem, filii Aza, filii Phasea,
52 les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
filii Besai, filii Munim, filii Nephussim,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
filii Bacbuc, filii Hacupha, filii Harhur,
54 les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
filii Besloth, filii Mahida, filii Harsa,
55 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
filii Bercos, filii Sisara, filii Thema,
56 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
filii Nasia, filii Hatipha,
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
filii servorum Salomonis, filii Sothai, filii Sophereth, filii Pharida,
58 les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
filii Jahala, filii Darcon, filii Jeddel,
59 les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Amon.
filii Saphatia, filii Hatil, filii Phochereth, qui erat ortus ex Sabaim filio Amon.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Omnes Nathinæi, et filii servorum Salomonis, trecenti nonaginta duo.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
Hi sunt autem qui ascenderunt de Thelmela, Thelharsa, Cherub, Addon, et Emmer: et non potuerunt indicare domum patrum suorum, et semen suum, utrum ex Israël essent,
62 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
filii Dalaia, filii Tobia, filii Necoda, sexcenti quadraginta duo.
63 Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Et de sacerdotibus, filii Habia, filii Accos, filii Berzellai, qui accepit de filiabus Berzellai Galaaditis uxorem, et vocatus est nomine eorum.
64 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
Hi quæsierunt scripturam suam in censu, et non invenerunt: et ejecti sunt de sacerdotio.
65 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
Dixitque Athersatha eis ut non manducarent de Sanctis sanctorum, donec staret sacerdos doctus et eruditus.
66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Omnis multitudo quasi vir unus quadraginta duo millia trecenti sexaginta,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
absque servis et ancillis eorum, qui erant septem millia trecenti triginta septem, et inter eos cantores et cantatrices, ducenti quadraginta quinque.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Equi eorum, septingenti triginta sex: muli eorum, ducenti quadraginta quinque:
69 quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
cameli eorum, quadringenti triginta quinque: asini, sex millia septingenti viginti.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus. Athersatha dedit in thesaurum auri drachmas mille, phialas quinquaginta, tunicas sacerdotales quingentas triginta.
71 Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
Et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia ducentas.
72 Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
Et quod dedit reliquus populus, auri drachmas viginti millia, et argenti mnas duo millia, et tunicas sacerdotales sexaginta septem.
73 C'est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s'établirent dans leurs villes.
Habitaverunt autem sacerdotes, et Levitæ, et janitores, et cantores, et reliquum vulgus, et Nathinæi, et omnis Israël, in civitatibus suis.