< Néhémie 7 >

1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
Inge musa ke pot uh safla, ac mutunpot nukewa oaki acn se, ac itukyang orekma lun mwet topang su forfor taran Tempul, oayapa ma kunen un mwet on ac mwet Levi saya.
2 Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
Nga sang mwet luo in leum fin acn Jerusalem: sie pa Hanani, tamulel luk, ac sie pa Hananiah, captain lun un mwet mweun ke pot fulat lun siti uh. Hananiah el arulana akfulatye God in moul lal, oayapa lulalfongiyuk el yohk liki mwet saya nukewa.
3 Et je leur dis: " Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
Nga fahkang eltal in tia fuhlela mutunpot lun Jerusalem in ikak ke lotutang nwe ke faht uh takak, na in kauli ac srumasryukla meet liki mwet topang elos som liki kunokon lalos ke faht uh tili. Nga oayapa fahk tuh eltal in pakiya mwet topang ke mutunpot uh liki inmasrlon mwet su muta Jerusalem. Kutu selos kuneyuk in taran kais sie acn, ac mwet saya in foroht forma taran lohm selos sifacna.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il n'y avait que peu d'habitants au milieu d'elle, et toutes les maisons n'étaient pas rebâties.
Jerusalem sie siti na lulap, tusruktu tiana pus mwet muta we, ac soenna pus pac lohm musaiyuk we.
5 Mon Dieu me mit au cœur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit:
God El pirikyu nga in orani mwet uh wi mwet kol ac mwet fulat lalos, ac lohang nu ke ma simla ke takin sou lalos. Nga konauk ma simla kaclos su foloko emeet liki sruoh, ac pa inge ma kalem ke ma nga konauk uh:
6 Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
Pus sin mwet sruoh elos som liki acn Babylon ac foloko nu Jerusalem ac Judah, kais sie nu in acn sel sifacna. Sou lalos elos tuh muta in sruoh Babylonia oe in pacl se Tokosra Nebuchadnezzar el tuh usalosla nu we.
7 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Mwet kol lalos pa Zerubbabel, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, ac Baanah.
8 les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
Pa inge inen sou lulap lun Israel ac pisen mwet in kais sie sou su foloko liki sruoh: Parosh — 2,172
9 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
Shephatiah — 372
10 les fils d'Aréa, six cent cinquante-deux;
Arah — 652
11 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Pahath Moab (in fwil natul Jeshua ac Joab) — 2,818
12 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elam — 1,254
13 les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
Zattu — 845
14 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
Zaccai — 760
15 les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
Binnui — 648
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Bebai — 628
17 les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Azgad — 2,322
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
Adonikam — 667
19 les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
Bigvai — 2,067
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
Adin — 655
21 les fils d'Ater, fils d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Ater (su pangpang pac Hezekiah) — 98
22 les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
Hashum — 328
23 les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
Bezai — 324
24 les fils de Hareph, cent douze;
Hariph — 112
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
Gibeon — 95
26 les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
Mwet su mwet matu lalos tuh muta in siti inge wi pac foloko: mwet Bethlehem ac Netophah — 188
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
mwet Anathoth — 128
28 les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
mwet Beth Azmaveth — 42
29 les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
mwet Kiriath Jearim, Chephirah ac Beeroth — 743
30 les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
mwet Ramah ac Geba — 621
31 les gens de Machmas, cent vingt deux;
mwet Michmash — 122
32 les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
mwet Bethel ac Ai — 123
33 les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
mwet Nebo se ngia — 52
34 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
mwet Elam se ngia — 1,254
35 les fils de Harem, trois cent vingt;
mwet Harim — 320
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
mwet Jericho — 345
37 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
mwet Lod, Hadid, ac Ono — 721
38 les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
mwet Senaah — 3,930
39 Prêtres: les fils d'Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Pa inge inen sou lun mwet tol su foloko liki sruoh: Jedaiah (fwil natul Jeshua) — 973
40 les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
Immer — 1,052
41 les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
Pashhur — 1,247
42 les fils d'Arem, mille dix-sept.
Harim — 1,017
43 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas; soixante-quatorze.
Sou lun mwet Levi su foloko liki sruoh: Jeshua ac Kadmiel (fwil natul Hodaviah) — 74
44 Chantres: les fils d'Asaph: cent quarante-huit.
Mwet on lun Tempul, (fwil natul Asaph) — 148
45 Portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
Mwet topang ke mutunpot lun Tempul (fwil natul Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, ac Shobai) — 138
46 Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
Sou lun mwet orekma ke Tempul su foloko liki sruoh: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
Keros, Sia, Padon,
48 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
Lebana, Hagaba, Shalmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 les fils de Gézem, les fils d'Aza, les fils de Phaséa,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
Besai, Meunim, Nephushesim,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
Bazlith, Mehida, Harsha,
55 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
Barkos, Sisera, Temah,
56 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
Neziah, ac Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
Sou lun mwet kulansap lal Solomon su foloko liki sruoh: Sotai, Sophereth, Perida,
58 les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
Jaalah, Darkon, Giddel,
59 les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Amon.
Shephatiah, Hattil, Pochereth, Hazzebaim, ac Amon.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Pisa lulap ke mwet in fwil nutin mwet orekma ke Tempul ac mwet kulansap lal Solomon su foloko liki sruoh pa mwet tolfoko eungoul luo.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
Oasr mwet foloko liki acn Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, ac Immer, tusruktu elos tia ku in akpwayeye lah elos ma nutin mwet Israel.
62 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
Pisen mwet in fwil natul Delaiah, Tobiah, ac Nekoda, pa mwet onfoko angngaul luo.
63 Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Oayapa oasr mwet in sou lun mwet tol inge: fwil natul Hobaiah, Hakkoz ac Barzillai. (Papa matu tumun sou lal Barzillai el tuh payuk sin sie mutan ke sou lal Barzillai, sie mwet Gilead, na el tuh eis inen sou lun papa talupal.)
64 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
Mwet inge tuh suk inelos ke takin mwet matu lalos, tuh tiana konauk. Ke ma inge elos kofla in oaoayang nu ke mwet tol.
65 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
Governor lun mwet Jew fahk nu selos lah elos fah tia ku in ipeis ke mwe mongo mutal ma itukyang nu sin God nwe ke oasr sie mwet tol su ku in orekmakin Urim ac Thummim.
66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Pisa lulap ke mwet foloko liki sruoh — 42,360.
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
Mukul ac mutan kulansap lalos — 7,337 Mwet on mukul ac mutan — 245
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Horse — 736 Miul — 245
69 quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
Camel — 435 Donkey — 6,720
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Mwet puspis elos orani mwe kasru in sang moli orekma in sifil musaeak Tempul: Governor 270 ounce in gold 50 pol lulap in alu 530 nuknuk loeloes lun mwet tol
71 Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
Sifen sou 337 paun in gold 3,215 paun in silver
72 Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
Mwet lula 337 paun in gold 2,923 paun in silver 67 nuknuk loeloes lun mwet tol
73 C'est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s'établirent dans leurs villes.
Mwet tol, mwet Levi, mwet topang ke pot lun Tempul, mwet on, mwet puspis sin mwet saya, mwet orekma lun Tempul, ac mwet Israel nukewa, elos oaki in acn in walil lun Judah.

< Néhémie 7 >