< Néhémie 7 >

1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
3 Et je leur dis: " Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
E dissi loro: “Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa”.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il n'y avait que peu d'habitants au milieu d'elle, et toutes les maisons n'étaient pas rebâties.
Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
5 Mon Dieu me mit au cœur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit:
E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
6 Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
7 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:
8 les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
9 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue.
10 les fils d'Aréa, six cent cinquante-deux;
Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue.
11 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto.
12 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro.
13 les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque.
14 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
15 les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto.
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Figliuoli di Bebai, seicento ventotto.
17 les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue.
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette.
19 les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette.
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque.
21 les fils d'Ater, fils d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto.
22 les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
Figliuoli di Hashum, trecentoventotto.
23 les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro.
24 les fils de Hareph, cent douze;
Figliuoli di Harif, centododici.
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
Figliuoli di Gabaon, novantacinque.
26 les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Uomini di Anathoth, centoventotto.
28 les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
29 les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
30 les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
31 les gens de Machmas, cent vingt deux;
Uomini di Micmas, centoventidue.
32 les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre.
33 les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue.
34 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro.
35 les fils de Harem, trois cent vingt;
Figliuoli di Harim, trecentoventi.
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
37 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno.
38 les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta.
39 Prêtres: les fils d'Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre.
40 les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
Figliuoli di Immer, mille cinquantadue.
41 les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette.
42 les fils d'Arem, mille dix-sept.
Figliuoli di Harim, mille diciassette.
43 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas; soixante-quatorze.
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
44 Chantres: les fils d'Asaph: cent quarante-huit.
Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto.
45 Portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto.
46 Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth,
47 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon,
48 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar,
50 les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda,
51 les fils de Gézem, les fils d'Aza, les fils de Phaséa,
figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah,
52 les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur,
54 les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha,
55 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah,
56 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida,
58 les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel,
59 les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Amon.
figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti:
62 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue.
63 Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
64 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
65 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
69 quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento.
72 Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
73 C'est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s'établirent dans leurs villes.
I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città.

< Néhémie 7 >