< Néhémie 7 >
1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták őrizetre;
2 Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c’était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d’autres.
És hadnagyokká tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
3 Et je leur dis: « Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg az őrök ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il n’y avait que peu d’habitants au milieu d’elle, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
5 Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit:
Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
6 Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
7 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok ez:
8 les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
9 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
10 les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
Arah fiai: hatszázötvenkettő;
11 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
12 les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
13 les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
14 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
Zakkai fiai: hétszázhatvan;
15 les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
17 les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
18 les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
19 les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
20 les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
Adin fiai: hatszázötvenöt;
21 les fils d’Ater, fils d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
22 les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
23 les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
24 les fils de Hareph, cent douze;
Hárif fiai: száztizenkettő;
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
Gibeon fiai: kilenczvenöt;
26 les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
27 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
28 les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
29 les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
30 les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
31 les gens de Machmas, cent vingt deux;
Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
32 les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
33 les gens de l’autre Nébo, cinquante-deux;
A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
34 les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
35 les fils de Harem, trois cent vingt;
Hárim fiai: háromszázhúsz;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
38 les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
39 Prêtres: les fils d’Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
40 les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
Immér fiai: ezerötvenkettő;
41 les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
42 les fils d’Arem, mille dix-sept.
Hárim fiai: ezertizenhét;
43 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas; soixante-quatorze.
A Léviták: Jésua és Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
44 Chantres: les fils d’Asaph: cent quarante-huit.
Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
45 Portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
46 Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
47 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
48 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
49 les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
50 les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
51 les fils de Gézem, les fils d’Aza, les fils de Phaséa,
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
52 les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
54 les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
55 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
56 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
58 les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
59 les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Amon.
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
62 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
63 Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
64 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
65 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
66 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek valának hétezerháromszázharminczheten – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
69 quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
71 Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
72 Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
73 C’est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s’établirent dans leurs villes.
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.