< Néhémie 7 >

1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
Once the wall had been rebuilt and I had put up the doors, I appointed the gatekeepers, singers, and Levites.
2 Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, together with Hananiah the commander of the fortress, because he was an honest man who respected God more than many others.
3 Et je leur dis: " Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
I told them, “Don't allow the gates of Jerusalem to be opened until the sun is hot, and make sure the guards shut and bolt the doors while they're still on duty. Appoint some of the residents of Jerusalem as guards, to be at their posts, standing in front of their own houses.”
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il n'y avait que peu d'habitants au milieu d'elle, et toutes les maisons n'étaient pas rebâties.
In those times the city was large with plenty of space, but there weren't many people in it, and the houses hadn't been rebuilt.
5 Mon Dieu me mit au cœur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit:
My God encouraged me to have everyone—the nobles, the officials, and the people—all come to be registered according to their family genealogy. I found the genealogical register of those who had returned first. This what I discovered written there.
6 Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
This is a list of the people of the province who returned from the captivity. These were the exiles who had been taken away to Babylon by King Nebuchadnezzar. They returned to Jerusalem and Judah, to their home towns.
7 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
They were led by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the number of men of the people of Israel:
8 les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
The sons of Parosh, 2,172;
9 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
the sons of Shephatiah, 372;
10 les fils d'Aréa, six cent cinquante-deux;
the sons of Arah, 652;
11 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
the sons of Pahath-moab, (the sons of Jeshua and Joab), 2,818;
12 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
the sons of Elam, 1,254;
13 les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
The sons of Zattu, 845;
14 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
the sons of Zaccai, 760;
15 les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
the sons of Binnui, 648;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
the sons of Bebai, 628;
17 les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
the sons of Azgad, 2,322;
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
the sons of Adonikam, 667;
19 les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
the sons of Bigvai, 2,067.
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
The sons of Adin, 655.
21 les fils d'Ater, fils d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
The sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
22 les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
the sons of Hashum, 328;
23 les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
the sons of Bezai, 324;
24 les fils de Hareph, cent douze;
the sons of Hariph, 112;
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
the sons of Gibeon, 95;
26 les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
the people from Bethlehem and Netophah, 188;
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
the people from Anathoth, 128;
28 les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
the people from Beth-azmaveth 42;
29 les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
the people from Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
the people from Ramah and Geba, 621;
31 les gens de Machmas, cent vingt deux;
the people from Michmas, 122;
32 les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
the people from Bethel and Ai, 123;
33 les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
the people from the other Nebo, 52;
34 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
the sons of the other Elam, 1,254;
35 les fils de Harem, trois cent vingt;
the sons of Harim, 320;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
the sons of Jericho, 345;
37 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;
38 les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
the sons of Senaah, 3,930.
39 Prêtres: les fils d'Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
40 les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
the sons of Immer, 1,052;
41 les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
the sons of Pashhur, 1,247;
42 les fils d'Arem, mille dix-sept.
the sons of Harim, 1,017.
43 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas; soixante-quatorze.
This is the number of the Levites: the sons of Jeshua through Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
44 Chantres: les fils d'Asaph: cent quarante-huit.
the singers of the sons of Asaph, 148;
45 Portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 138.
46 Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
Keros, Sia, Padon,
48 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
Lebanah, Hagabah, Shalmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 les fils de Gézem, les fils d'Aza, les fils de Phaséa,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
Besai, Meunim, Nephusim,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
Bazluth, Mehida, Harsha,
55 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
Barkos, Sisera, Temah,
56 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
Neziah, and Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Sophereth, Perida,
58 les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
Jaala, Darkon, Giddel,
59 les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Amon.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
62 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 642 in total.
63 Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
64 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
65 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
The total of number of people returning was 42,360.
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
In addition there were 7,337 servants and 245 male and female singers.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
They had 736 horses, 245 mules,
69 quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Some of the family leaders made voluntary contributions toward the work. The governor presented to the treasury 1,000 gold darics, 50 bowls and 530 sets of clothes for the priests.
71 Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
Some of the family leaders donated to the treasury for the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
The rest of the people donated 20,000 gold darics, 2,000 minas of silver, and 67 sets of clothes for the priests.
73 C'est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s'établirent dans leurs villes.
The priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, as well as some of the people and the rest of the Israelites, went back to live in their specific towns. By the seventh month the Israelites were living in their towns,

< Néhémie 7 >