< Néhémie 7 >

1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
Then, after the wall was built, and I set up the double doors, and I enrolled the gatekeepers, and the singing men, and the Levites,
2 Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c’était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d’autres.
I instructed Hanani, my brother, and Hananiah, the leader of the house of Jerusalem, (for he seemed to be a truthful man, fearing God more than the others, )
3 Et je leur dis: « Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
and I said to them: “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot.” And while they were standing there, the gates were closed and barred. And I stationed guards from the inhabitants of Jerusalem, each one in his turn, and each one opposite his own house.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il n’y avait que peu d’habitants au milieu d’elle, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
Now the city was great and very wide, and the people in its midst were few, and the houses were not yet built.
5 Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit:
But God had given to my heart, and I gathered the nobles, and the magistrates, and the common people, so that I might enroll them. And I found a book of the census of those who first went up, and in it there was found written:
6 Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
These are the sons of the province, who ascended from the captivity of the transmigration, those whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away, and who returned into Jerusalem and Judea, each one to his own city.
7 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
9 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
10 les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
The sons of Arah, six hundred fifty-two.
11 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
The sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
13 les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
The sons of Zattu, eight hundred forty-five.
14 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
The sons of Zaccai, seven hundred sixty.
15 les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
The sons of Binnui, six hundred forty-eight.
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
The sons of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
The sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
The sons of Adonikam, six hundred sixty-seven.
19 les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.
20 les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
The sons of Adin, six hundred fifty-five.
21 les fils d’Ater, fils d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
The sons of Ater, sons of Hezekiah, ninety-eight.
22 les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
The sons of Hashum, three hundred twenty-eight.
23 les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
The sons of Bezai, three hundred twenty-four.
24 les fils de Hareph, cent douze;
The sons of Hariph, one hundred twelve.
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
The sons of Gibeon, ninety-five.
26 les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
The sons of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
27 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
28 les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
The men of Beth-azmaveth, forty-two.
29 les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
30 les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
31 les gens de Machmas, cent vingt deux;
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
32 les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
The men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three.
33 les gens de l’autre Nébo, cinquante-deux;
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 les fils de Harem, trois cent vingt;
The sons of Harim, three hundred twenty.
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
The sons of Jericho, three hundred forty-five.
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
38 les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
The sons of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
39 Prêtres: les fils d’Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
The priests: the sons of Jedaiah in the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
40 les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
The sons of Immer, one thousand fifty-two.
41 les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
42 les fils d’Arem, mille dix-sept.
The sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas; soixante-quatorze.
The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, the sons
44 Chantres: les fils d’Asaph: cent quarante-huit.
of Hodaviah, seventy-four. The singing men:
45 Portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
the sons of Asaph, one hundred forty-eight.
46 Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.
47 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
48 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai,
49 les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
50 les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
51 les fils de Gézem, les fils d’Aza, les fils de Phaséa,
the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
52 les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
54 les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
55 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
56 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
The sons of the servants of Solomon: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
58 les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
59 les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Amon.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who was born from Hazzebaim, the son of Amon.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
All the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
Now these are the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer; and they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:
62 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two;
63 Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
and among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, a Gileadite, and he was called by their name.
64 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
These sought their writing in the census, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.
65 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until a priest would stand up who was learned and skillful.
66 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
The entire multitude, which was like one man, was forty-two thousand three hundred sixty,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
aside from their men and women servants, who were seven thousand three hundred thirty-seven, and among them were singing men and singing women, two hundred forty-five.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules were two hundred forty-five.
69 quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
Their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Now several of the leaders of the families gave to the work. The cupbearer gave to the treasury one thousand drachmas of gold, fifty bowls, and five hundred thirty priestly garments.
71 Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
And some of the leaders of the families gave to the treasury of the work twenty thousand drachmas of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
72 Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
And what the remainder of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
73 C’est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s’établirent dans leurs villes.
Now the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singing men, and the rest of the common people, and the temple servants, and all of Israel dwelt in their own cities.

< Néhémie 7 >