< Néhémie 7 >
1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
that I gave charge to Ananias my brother, and Ananias the ruler of the palace, over Jerusalem: for he was a true man, and one that feared God beyond many.
3 Et je leur dis: " Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
And I said to them, The gates of Jerusalem shall not be opened till sunrise; and while they are still watching, let the doors be shut, and bolted; and set watches of them that dwell in Jerusalem, [every] man at his post, and [every] man over against his house.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il n'y avait que peu d'habitants au milieu d'elle, et toutes les maisons n'étaient pas rebâties.
Now the city [was] wide and large; and the people [were] few in it, and the houses were not built.
5 Mon Dieu me mit au cœur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit:
And God put [it] into my heart, and I gathered the nobles, and the rulers, and the people, into companies: and I found a register of the company that came up first, and I found written in it as follows:
6 Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
Now these [are] the children of the country, that came up from captivity, of the number which Nabuchodonosor king of Babylon carried away, and they returned to Jerusalem and to Juda, [every] man to his city;
7 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
with Zorobabel, and Jesus, and Neemia, Azaria, and Reelma, Naemani, Mardochaeus, Balsan, Maspharath, Esdra, Boguia, Inaum, Baana, Masphar, men of the people of Israel.
8 les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
The children of Phoros, two thousand and one hundred and seventy-two.
9 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
10 les fils d'Aréa, six cent cinquante-deux;
The children of Era, six hundred and fifty-two.
11 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
The children of Phaath Moab, with the children of Jesus and Joab, two thousand and six hundred and eighteen.
12 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
The children of Aelam, a thousand and two hundred and fifty-four.
13 les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
The children of Zathuia, eight hundred and forty-five.
14 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
15 les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
The children of Banui, six hundred and forty-eight.
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
The children of Bebi, six hundred and twenty-eight.
17 les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
The children of Asgad, two thousand and three hundred and twenty-two.
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
The children of Adonicam, six hundred and sixty-seven.
19 les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
The children of Bagoi, two thousand and sixty-seven.
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
The children of Edin, six hundred and fifty-five.
21 les fils d'Ater, fils d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
The children of Ater, [the son] of Ezekias, ninety-eight.
22 les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
The children of Esam, three hundred and twenty-eight.
23 les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
The children of Besei, three hundred and twenty-four.
24 les fils de Hareph, cent douze;
The children of Ariph, a hundred and twelve: the children of Asen, two hundred and twenty-three.
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
The children of Gabaon, ninety-five.
26 les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
The children of Baethalem, a hundred and twenty-three: the children of Atopha, fifty-six.
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
28 les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
The men of Bethasmoth, forty-two.
29 les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
The men of Cariatharim, Caphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
30 les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
The men of Arama and Gabaa, six hundred and twenty.
31 les gens de Machmas, cent vingt deux;
The men of Machemas, a hundred and twenty-two.
32 les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
The men of Baethel and Ai, a hundred and twenty-three.
33 les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
The men of Nabia, a hundred an fifty-two.
34 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
The men of Elamaar, one thousand and two hundred and fifty-two.
35 les fils de Harem, trois cent vingt;
The children of Eram, three hundred and twenty.
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
37 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
The children of Lodadid and Ono, seven hundred and twenty-one.
38 les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
The children of Sanana, three thousand and nine hundred and thirty.
39 Prêtres: les fils d'Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
The priests; the sons of Jodae, [pertaining] to the house of Jesus, nine hundred and seventy-three.
40 les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
The children of Emmer, one thousand and fifty-two.
41 les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
The children of Phaseur, one thousand and two hundred and forty-seven.
42 les fils d'Arem, mille dix-sept.
The children of Eram, a thousand and seventeen.
43 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas; soixante-quatorze.
The Levites; the children of Jesus the son of Cadmiel, with the children of Uduia, seventy-four.
44 Chantres: les fils d'Asaph: cent quarante-huit.
The singers; the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
45 Portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
The porters; the children of Salum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sabi, a hundred and thirty-eight.
46 Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
The Nathinim; the children of Sea, the children of Aspha, the children of Tabaoth,
47 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
the children of Kiras, the children of Asuia, the children of Phadon,
48 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
the children of Labana, the children of Agaba, the children of Selmei,
49 les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
the children of Anan, the children of Gadel, the children of Gaar,
50 les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
the children of Raaia, the children of Rasson, the children of Necoda,
51 les fils de Gézem, les fils d'Aza, les fils de Phaséa,
the children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese,
52 les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
the children of Besi, the children of Meinon, the children of Nephosasi,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
the children of Bacbuc, the children of Achipha, the children of Arur,
54 les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
the children of Basaloth, the children of Mida, the children of Adasan,
55 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
the children of Barcue, the children of Sisarath, the children of Thema,
56 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
the children of Nisia, the children of Atipha.
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
The children of the servants of Solomon; the children of Sutei, the children of Sapharat, the children of Pherida,
58 les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
the children of Jelel, the children of Dorcon, the children of Gadael,
59 les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Amon.
the children of Saphatia, the children of Ettel, the children of Phacarath, the children of Sabaim, the children of Emim.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
All the Nathinim, and children of the servants of Solomon, [were] three hundred and ninety-two.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
And these went up from Thelmeleth, Thelaresa, Charub, Eron, Jemer: but they could not declare the houses of their families, or their seed, whether they were of Israel.
62 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred and forty-two.
63 Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
And of the priests; the children of Ebia, the children of Acos, the children of Berzelli, for they took wives of the daughters of Berzelli the Galaadite, and they were called by their name.
64 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
These sought the pedigree of their company, and it was not found, and they were removed [as polluted] from the priesthood.
65 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
And the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light.
66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
And all the congregation was about forty-two thousand and three hundred and sixty,
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
besides their menservants and their maidservants: these were seven thousand and three hundred and thirty seven: and the singing-men and singing-women, two hundred and forty-five.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
Two thousand and seven hundred asses.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
And part of the heads of families gave into the treasury to Neemias for the work a thousand pieces of gold, fifty bowls, and thirty priests' [garments].
71 Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
And [some] of the heads of families gave into the treasuries of the work, twenty thousand pieces of gold, and two thousand and three hundred pounds of silver.
72 Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
And the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver, and sixty-seven priests' [garments].
73 C'est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s'établirent dans leurs villes.
And the priests, and Levites, and porters, and singers, and [some] of the people, and the Nathinim, and all Israel, lived in their cities.