< Néhémie 7 >

1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
城墙修完,我安了门扇,守门的、歌唱的,和利未人都已派定。
2 Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
我就派我的弟兄哈拿尼和营楼的宰官哈拿尼雅管理耶路撒冷;因为哈拿尼雅是忠信的,又敬畏 神过于众人。
3 Et je leur dis: " Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
我吩咐他们说:“等到太阳上升才可开耶路撒冷的城门;人尚看守的时候就要关门上闩;也当派耶路撒冷的居民各按班次看守自己房屋对面之处。”
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il n'y avait que peu d'habitants au milieu d'elle, et toutes les maisons n'étaient pas rebâties.
城是广大,其中的民却稀少,房屋还没有建造。
5 Mon Dieu me mit au cœur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit:
我的 神感动我心,招聚贵胄、官长,和百姓,要照家谱计算。我找着第一次上来之人的家谱,其上写着:
6 Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
7 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊、尼宏、巴拿回来的。
8 les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
9 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
示法提雅的子孙三百七十二名;
10 les fils d'Aréa, six cent cinquante-deux;
亚拉的子孙六百五十二名;
11 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十八名;
12 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
以拦的子孙一千二百五十四名;
13 les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
萨土的子孙八百四十五名;
14 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
萨改的子孙七百六十名;
15 les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
宾内的子孙六百四十八名;
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
比拜的子孙六百二十八名;
17 les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
押甲的子孙二千三百二十二名;
18 les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
亚多尼干的子孙六百六十七名;
19 les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
比革瓦伊的子孙二千零六十七名;
20 les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
亚丁的子孙六百五十五名;
21 les fils d'Ater, fils d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
22 les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
哈顺的子孙三百二十八名;
23 les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
比赛的子孙三百二十四名;
24 les fils de Hareph, cent douze;
哈拉的子孙一百一十二名;
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
基遍人九十五名;
26 les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
伯利恒人和尼陀法人共一百八十八名;
27 les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
亚拿突人一百二十八名;
28 les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
伯·亚斯玛弗人四十二名;
29 les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
30 les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
拉玛人和迦巴人共六百二十一名;
31 les gens de Machmas, cent vingt deux;
默玛人一百二十二名;
32 les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
伯特利人和艾人共一百二十三名;
33 les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
别的尼波人五十二名;
34 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
别的以拦子孙一千二百五十四名;
35 les fils de Harem, trois cent vingt;
哈琳的子孙三百二十名;
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
耶利哥人三百四十五名;
37 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十一名;
38 les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
西拿人三千九百三十名。
39 Prêtres: les fils d'Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
祭司:耶书亚家,耶大雅的子孙九百七十三名;
40 les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
音麦的子孙一千零五十二名;
41 les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
42 les fils d'Arem, mille dix-sept.
哈琳的子孙一千零一十七名。
43 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas; soixante-quatorze.
利未人:何达威的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
44 Chantres: les fils d'Asaph: cent quarante-huit.
歌唱的:亚萨的子孙一百四十八名。
45 Portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十八名。
46 Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
47 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
48 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
49 les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
50 les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
51 les fils de Gézem, les fils d'Aza, les fils de Phaséa,
迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
52 les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
比赛的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
54 les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
55 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
56 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
58 les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
59 les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Amon.
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚们的子孙。
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
62 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
他们是第莱雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百四十二名。
63 Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
64 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
65 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
66 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
会众共有四万二千三百六十名。
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
69 quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
有些族长为工程捐助。省长捐入库中的金子一千达利克,碗五十个,祭司的礼服五百三十件。
71 Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
又有族长捐入工程库的金子二万达利克,银子二千二百弥拿。
72 Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
其余百姓所捐的金子二万达利克,银子二千弥拿,祭司的礼服六十七件。
73 C'est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s'établirent dans leurs villes.
于是祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。

< Néhémie 7 >