< Néhémie 7 >

1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
Rapannaw ka pathoup awh teh longkhanaw ka cum awh hnukkhu, longkha karingkung hoi la kasakkung lah Levih miphunnaw hah thaw ka poe.
2 Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c’était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d’autres.
Yuemkamcu lah kaawm ni teh Cathut ka taket e ransabawi Hananiah hoi ka nawngha Hanan teh Jerusalem ka uk sak.
3 Et je leur dis: « Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
Jerusalem longkhanaw teh kanî a tâco hoehnahlan vah paawng sak hanh. Tangmin lah karingkungnaw ni longkha kacaklah taren awh naseh. Hahoi khocanaw ni amamouh onae hmuen koehai thoseh, a imnaw koehoi thoseh ramveng awh naseh.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il n’y avait que peu d’habitants au milieu d’elle, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
Bangkongtetpawiteh, santoungnae koehoi, bout ban nateh, khopui teh akaw eiteh khothung kaawm e taminaw ayounca dawkvah, imnaw sak thai awh hoeh rah.
5 Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit:
Ka Cathut ni ka lungthung vah, bari e naw hoi lawkcengkungnaw hoi tamimaya a kaw teh, a tâconae patetlah min thut hanelah na dei pouh. Hahoi ahmaloe kabannaw kakhekungnaw min thutnae cauk hah ka hmu. Hot dawkvah hettelah thut e lah ao.
6 Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
San dawk hrawi lah kaawm e, Babilon siangpahrang Nebukhadnezar ni hrawi lah kaawm niteh, san dawk hoi a tâco teh Jerusalem hoi Judah ram e amamouh onae koe bout ka ban ni teh kho ka sak e milunaw teh,
7 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Jerusalem koe ka tho e naw teh, Joshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum hoi Baanah. Ahnimanaw hoi cungtalah ka tho e Isarel miphunnaw teh;
8 les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
Parosh ca catounnaw 2, 172
9 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
Shefatiah ca catounnaw 372
10 les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
Arah ca catounnaw 652
11 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Jeshua hoi Joab catoun thung hoi e Pahathmoab ca catounnaw 2, 818
12 les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elam ca catounnaw 1, 254
13 les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
Zattu ca catounnaw 845
14 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
Zakkai ca catounnaw 760
15 les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
Binnui ca catounnaw 648
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Bebai ca catounnaw 628
17 les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Azgad ca catounnaw 2322
18 les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
Adonikam ca catounnaw 667
19 les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
Bigvai ca catounnaw 2, 067
20 les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
Adin ca catounnaw 655
21 les fils d’Ater, fils d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Hezekiah capa thung hoi e Ater ca catounnaw 98
22 les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
Hashum ca catounnaw 328
23 les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
Bezai ca catounnaw 324
24 les fils de Hareph, cent douze;
Hariph ca catounnaw 112
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
Gibeon ca catounnaw 95
26 les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
Bethlehem hoi Netophah taminaw 188
27 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
Nathoth ca catounnaw 128
28 les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
Bethazmaveth ca catounnaw 42
29 les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
KiriathJearim, Kephirah hoi Beeroth tami 143
30 les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
Ram hoi Geba ca catounnaw 621
31 les gens de Machmas, cent vingt deux;
Mikmas ca catounnaw 122
32 les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
Bethel hoi Ai tami 123
33 les gens de l’autre Nébo, cinquante-deux;
Nebo alouke ca catounnaw 52
34 les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elam alouke ca catounnaw 1, 254
35 les fils de Harem, trois cent vingt;
Harim ca catounnaw 231
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
Jeriko ca catounnaw 345
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
Lod, Hadiel hoi Ono ca catounnaw 721
38 les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Senoah ca catounnaw 3, 930
39 Prêtres: les fils d’Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Vaihmanaw: Jeshua imthungkhu Jedaiah ca catounnaw 973
40 les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
Immer ca catounnaw 1052
41 les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
Pashhur ca catounnaw 1247
42 les fils d’Arem, mille dix-sept.
Harim ca catounnaw 1017
43 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas; soixante-quatorze.
Levih ca catounnaw: Hodaviah capa thung hoi e Kadmiel tami Jeshua ca catounnaw 74
44 Chantres: les fils d’Asaph: cent quarante-huit.
La kasakkung: Asaph ca catounnaw 148
45 Portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
longkha ka ring e naw: Shallum ca catounnaw, Akkub ca catounnaw, Hatita ca catounnaw hoi Shobai ca catounnaw 138
46 Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
Nethin tami: Ziha ca catounnaw, Hasupha ca catounnaw, Tabbaoth ca catounnaw
47 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
Keros ca catounnaw, sia ca catounnaw, padon ca catounnaw
48 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
Lebana ca catounnaw, Hagaba ca catounnaw, Salmai catounnaw
49 les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
Hanan ca catounnaw, Giddel ca catounnaw, Gahar ca catounnaw
50 les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
Reaiah ca catoun, Rezin ca catoun, Nekoda ca catoun,
51 les fils de Gézem, les fils d’Aza, les fils de Phaséa,
Gazzam ca catoun, Uzza ca catoun, Paseah ca catoun
52 les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
Besai ca catoun, Meunim ca catoun, Nefishesim ca catoun,
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
Bakbuk ca catoun, Hakupha ca catoun, Harhur ca catoun,
54 les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
Bazlith ca catoun, Mehida ca catoun, Harsha ca catoun,
55 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
Barkos ca catoun, Sisera ca catoun, Tamah ca catoun,
56 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
Neziah ca catoun, Hatipha ca catoun,
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
Solomon koe kaawm e naw; Sotai catoun, Sofereth ca catoun, Perida ca catoun,
58 les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
Jaala ca catoun, Darkon ca catoun, Giddel ca catoun,
59 les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Amon.
Shefatiah ca catoun, Hattil ca catoun, Pokhereth Hazzebaim ca catoun, Ammon ca catoun,
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Nathil taminaw hoi Solomon koe kaawm e abuemlah 392 touh a pha.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
Telmelah, Telharsha, Kherub, Addoh, Immer ni a moan e naw teh hetnaw doeh. A mintoe, imthungkhu hoi catounnaw hah Isarel miphun katang hoi katang hoeh e hah parui thai awh hoeh toe.
62 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
Hotnaw teh: Delaiah ca catoun, Tobiah ca catoun Nekoda ca catoun 642
63 Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Vaihma miphun thung hoi: Habaiah ca catoun Koz ca catoun Gilead tami Barzillai canu yu lah ka lat e Barzillai ca catoun.
64 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
Ahnimanaw ni milu touknae dawk amamae milu thut e a hmu awh hoeh dawk kakuep hoeh e miphun vaihma thaw tawk mahoeh.
65 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
Umri hoi Thumim ni hrawi e Profet a tho hoeh roukrak teh ahnimouh ni kathoungpounge rawcanaw cat mahoeh telah kho bawi ni atipouh.
66 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Tamihupui abuemlah 42, 360 a pha
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
Sannu, sanpanaw 7, 337; la ka sak e napui tongpa 245 touh a pha.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Marangnaw 736 touh a pha teh ka kalen phunnaw 245 touh a pha.
69 quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
Kalauknaw 435 lanaw 6, 720 touh a pha.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Hahoi kahrawikung tangawn ni thaw tawk nahanelah hnopai a poe awh. Khokung ni hai sui derik 1,000, maroi 50, hoi vaihmanaw e khohna 530 touh a poe.
71 Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
Kahrawikung tangawnnaw ni im sak nahanelah sui darik 20,000 touh hoi ngun khing 2, 200 touh a poe awh.
72 Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
Hahoi alouke taminaw ni poe e naw teh sui derik 20, 222 touh hoi ngun khing 2,000 touh hoi vaihmanaw e khohna 67 touh a pha.
73 C’est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s’établirent dans leurs villes.
Hahoi, vaihma, Levih miphun, longkha ka ring e naw, la kasaknaw, tami tangawn, Nethin miphunnaw hoi Isarelnaw teh amamae kho dawk lengkaleng ao awh. Hahoi thapa yung sari touh a kuep toteh, Isarel catounnaw teh amamae khopui dawk ao awh.

< Néhémie 7 >