< Nahum 1 >
1 Oracle sur Ninive. Livre de la Vision de Nahum d'Elqosch.
A message about Nineveh, a vision which came to Nahum from Elkosh.
2 C'est un Dieu jaloux et vengeur que Yahweh; vengeur est Yahweh et connaissant le courroux; Yahweh se venge de ses adversaires, et garde rancune à ses ennemis.
The Lord tolerates no rivals. The Lord is vengeful and fierce in wrath. The Lord does not fail to punish his foes; the Lord is vengeful against his enemies.
3 Yahweh est patient et grand en force, et il n'accorde pas l'impunité. Yahweh marche dans la tempête et dans l'ouragan, et la nuée est la poussière de ses pieds.
The Lord is slow to anger, great in power. The guilty will not escape his punishment. Storm tempest is his path and cloud is the dust of his feet.
4 Il menace la mer et il la dessèche, et il fait tarir tous les fleuves. Basan et le Carmel sont flétris, flétrie est la végétation du Liban.
He rebukes the sea and dries it up and makes all the streams run dry. Bashan and Carmel are languishing and the bloom of Lebanon is withered.
5 Les montagnes tremblent devant lui, et les collines se fondent; la terre se soulève devant sa face, le monde et tous ceux qui l'habitent.
The mountains tremble before him and the hills dissolve. The earth heaves before him, the world and all who live in it.
6 Devant sa fureur qui subsistera, qui tiendra contre l'ardeur de sa colère? Son courroux se répand comme le feu, et les rochers se brisent devant lui.
Who can stand before his wrath? Who can withstand the heat of his anger? His fierce fury pours forth like fire, he shatters rocks.
7 Yahweh est bon; il est un refuge au jour de la détresse, et il connaît ceux qui se confient en lui.
The Lord is good to those who hope in him, a place of refuge in the day of trouble.
8 Par un flot débordant il détruira entièrement ce lieu, et il poursuivra ses ennemis jusque dans les ténèbres.
With rushing flood an end he makes of those who rise against him, he drives his enemies into darkness.
9 Quelles sont vos pensées sur Yahweh? Il consommera la ruine; la détresse ne surgira pas deux fois.
Why do you plot against the Lord? He will end you. He only takes vengeance once.
10 Car, entrelacés comme des épines, et comme ivres de leur vin, ils seront consumés comme de la paille toute sèche.
Thorns, tangled and drenched, they are consumed like dry stubble.
11 De toi est sorti celui qui médite le mal contre Yahweh, celui qui forme des desseins criminels.
Nineveh! From you has arisen one who plots evil against the Lord, a counsellor of wickedness.
12 Ainsi parte Yahweh: Bien qu'ils soient intacts et nombreux, ils seront moissonnés et disparaîtront. Je t'ai humiliée et je ne t'humilierai plus.
The Lord says: “Though they are many and strong, they will pass away and be gone. Though I have afflicted you, I will afflict you no more,
13 Et maintenant, ô Juda, je briserai son joug de dessus toi, et je romprai tes liens.
and now I will break his yoke from your necks and snap your chains.”
14 Quant à toi, voici ce qu'a ordonné Yahweh: Il n'y aura plus de postérité de ton nom; je détruirai de la maison de ton Dieu les images taillées et celles de fonte; je prépare ton sépulcre, parce que tu as été léger.
The Lord has given this command concerning you, Nineveh: “Your name will no longer be remembered. I will destroy every idol and image in the house of your God. I will destroy even your tomb, for you are worthless.”
15 Voici sur les montagnes les pieds d'un messager de bonnes nouvelles, qui annonce la paix. Célèbre tes fêtes, ô Juda, accomplis tes vœux! Car il ne passera plus chez toi; le méchant est entièrement détruit.
Look! On the mountains a messenger bringing good news, announcing peace! “Celebrate the feasts, Judah, fulfill your vows. Never again will these enemies invade your land, they are destroyed!”