< Lévitique 6 >
1 Yahweh parla à Moïse, en disant:
And the LORD spoke to Moses, saying,
2 " Si quelqu'un pèche et commet une infidélité envers Yahweh, en mentant à son prochain au sujet d'un dépôt, d'un gage mis entre ses mains, d'une chose volée, ou en faisant violence à son prochain;
If a soul shall sin, and commit a trespass against the LORD, and lie to his neighbour in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived his neighbour;
3 en mentant à propos d'un objet perdu qu'il a trouvé, en faisant un faux serment au sujet de l'une des choses dans lesquelles l'homme peut pécher:
Or hath found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning in it:
4 quand il aura péché ainsi et se sera rendu coupable, il restituera la chose volée ou ravie par violence, le dépôt qui lui avait été confié, l'objet perdu qu'il a trouvé,
Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took by force, or the thing which he obtained by deceit, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,
5 ou tout objet au sujet duquel il a fait un faux serment. Il le restituera en son entier, avec un cinquième de la valeur en sus, et le remettra à son propriétaire, le jour même où il offrira son sacrifice de réparation.
Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add to it the fifth part more, and give it to him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering.
6 Il amènera au prêtre pour être offert à Yahweh en sacrifice de réparation un bélier sans défaut, pris du troupeau d'après ton estimation,
And he shall bring his trespass offering to the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, to the priest:
7 Et le prêtre fera pour lui l'expiation devant Yahweh, et il lui sera pardonné, de quelque faute qu'il se soit rendu coupable. "
And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing in it.
8 Yahweh parla à Moïse, en disant:
And the LORD spoke to Moses, saying,
9 " Donne cet ordre à Aaron et à ses fils, et dis-leur: Voici la loi de l'holocauste. L'holocauste brûlera sur le foyer de l'autel toute la nuit jusqu'au matin, et le feu de l'autel y sera tenu allumé.
Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering, because of the burning upon the altar all night until the morning, and the fire of the altar shall be burning in it.
10 Chaque matin, le prêtre, ayant revêtu sa tunique de lin et mis des caleçons de lin sur sa chair, enlèvera la cendre laissée par le feu qui aura consumé l'holocauste sur l'autel, et la déposera à côté de l'autel;
And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which the fire hath consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.
11 puis il quittera ses vêtements et en mettra d'autres pour porter la cendre hors du camp, en un lieu pur.
And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes outside the camp to a clean place.
12 Le feu sur l'autel y sera entretenu sans qu'il s'éteigne; le prêtre y allumera du bois chaque matin, arrangera dessus l'holocauste, et y fera fumer la graisse des sacrifices pacifiques.
And the fire upon the altar shall be burning on it; it shall not be put out: and the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn on it the fat of the peace offerings.
13 Un feu perpétuel doit brûler sur l'autel sans s'éteindre.
The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
14 Voici la loi de l'oblation: les fils d'Aaron la présenteront devant Yahweh, devant l'autel.
And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.
15 Le prêtre en prélèvera une poignée de fleur de farine avec son huile, et tout l'encens qui est sur l'oblation, et il fera fumer cela sur l'autel, en agréable odeur, comme souvenir à Yahweh.
And he shall take of it his handful, of the flour of the meat offering, and of its oil, and all the frankincense which is upon the meat offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, even the memorial of it, to the LORD.
16 Ce qui restera de l'oblation, Aaron et ses fils le mangeront; ils le mangeront sans levain, en lieu saint, dans le parvis de la tente de réunion.
And the remainder of it shall Aaron and his sons eat: with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it.
17 On ne le cuira pas avec du levain. C'est la part que je leur ai assignée de mes offrandes consumées par le feu. C'est une chose très sainte, comme le sacrifice pour le péché et comme le sacrifice de réparation.
It shall not be baked with leaven. I have given it to them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering.
18 Tout mâle des enfants d'Aaron en mangera. C'est une loi perpétuelle pour vos descendants sur les offrandes faites par le feu à Yahweh. Quiconque y touchera sera saint. "
All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire: every one that toucheth them shall be holy.
19 Yahweh parla à Moïse, en disant:
And the LORD spoke to Moses, saying,
20 " Voici l'offrande qu'Aaron et ses fils feront à Yahweh le jour où il recevra l'onction: un dixième d'épha de fleur de farine, comme oblation perpétuelle, moitié le matin et moitié le soir.
This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer to the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, half of it in the morning, and half of it at night.
21 Elle sera préparée dans la poêle avec de l'huile; tu l'apporteras quand elle sera frite, et tu l'offriras en morceaux, comme offrande divisée, d'agréable odeur à Yahweh.
In a pan it shall be made with oil; and when it is baked, thou shalt bring it in: and the baked pieces of the meat offering shalt thou offer for a sweet savour to the LORD.
22 Le prêtre ayant reçu l'onction, qui lui succédera d'entre ses fils, fera aussi cette oblation: c'est une loi perpétuelle devant Yahweh; elle montera tout entière en fumée.
And the priest of his sons that is anointed in his stead shall offer it: it is a statute for ever to the LORD; it shall be wholly burnt.
23 Toute offrande de prêtre sera consumée tout entière; on ne la mangera pas. "
For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.
24 Yahweh parla à Moïse, en disant:
And the LORD spoke to Moses, saying,
25 " Parle à Aaron et à ses fils, et dis-leur: Voici la loi du sacrifice pour le péché: c'est dans le lieu où l'on égorge l'holocauste que sera égorgée la victime pour le péché devant Yahweh: c'est une chose très sainte.
Speak to Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD: it is most holy.
26 Le prêtre qui offrira la victime pour le péché la mangera; elle sera mangée en lieu saint, dans le parvis de la tente de réunion.
The priest that offereth it for sin shall eat it: in the holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation.
27 Quiconque en touchera la chair sera saint. S'il en rejaillit du sang sur un vêtement, la place où le sang aura rejailli, tu la laveras en lieu saint.
Whatever shall touch the flesh of it shall be holy: and when there is sprinkled of its blood upon any garment, thou shalt wash that on which it was sprinkled in the holy place.
28 Le vase de terre dans lequel elle aura cuit sera brisé; si elle a cuit dans un vase d'airain, il sera nettoyé et rincé dans l'eau.
But the earthen vessel in which it is boiled shall be broken: and if it shall be boiled in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water.
29 Tout mâle parmi les prêtres en mangera: c'est une chose très sainte.
All the males among the priests shall eat of it: it is most holy.
30 Mais on ne mangera aucune victime pour le péché dont on doit porter le sang dans la tente de réunion pour faire l'expiation dans le sanctuaire: elle sera brûlée au feu.
And no sin offering, of which any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to make atonement in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt in the fire.