< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, Yahweh, de ce qui nous est arrivé, regarde et vois notre opprobre.
Songe, Éternel, à ce qui nous arrive! regarde et vois notre opprobre!
2 Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
Notre héritage est dévolu à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
3 Nous sommes orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
Nous sommes orphelins, sans père; et nos mères sont comme des veuves.
4 Nous buvons notre eau à prix d'argent, le bois ne nous vient que pour un salaire.
C'est à prix d'argent que nous buvons notre eau, contre un paiement que nous obtenons notre bois.
5 Nos persécuteurs nous pressent par derrière; nous sommes épuisés; plus de repos pour nous.
C'est portant le joug sur nos têtes que nous sommes chassés; nous sommes épuisés, nous n'avons aucun répit.
6 Nous tendons la main vers l'Egypte, et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.
C'est à l'Egypte que nous tendons la main, à l'Assyrie, pour avoir du pain à rassasiement.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons leurs iniquités!
Nos pères ont péché; ils ne sont plus; c'est nous qui pâtissons de leurs crimes.
8 Des esclaves dominent sur nous; personne ne nous délivre de leurs mains.
Des esclaves nous gouvernent, personne ne nous arrache de leurs mains.
9 Nous acquérons notre pain au péril de notre vie; devant l'épée du désert.
Au péril de nos vies nous affrontons l'épée du désert pour nous procurer notre pain.
10 Notre peau est brûlante comme un four, par suite des ardeurs de la faim.
Notre peau s'enflamme comme une fournaise aux feux de la faim.
11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
Dans Sion ils déshonorent les femmes, les vierges dans les villes de Juda.
12 Des chefs ont été pendus par leurs mains; la face des vieillards n'a pas été respectée.
De leurs mains ils pendent les princes, la personne des Anciens n'est pas respectée.
13 Des adolescents ont porté la meule; des enfants ont chancelé, chargés de bois.
De jeunes hommes ont à porter les meules, et des enfants chancellent sous [des fardeaux] de bois.
14 Les vieillards ont cessé d'aller à la porte; les jeunes gens, de jouer de leur lyre.
Les Anciens ont abandonné la Porte, et les jeunes gens leurs lyres.
15 La joie de nos cœurs a cessé, nos danses sont changées en deuil.
La joie de nos cœurs a cessé, le deuil a remplacé nos danses.
16 La couronne de notre tête est tombée; oui, malheur à nous, car nous avons péché!
La couronne est tombée de nos têtes; ah! malheureux que nous sommes d'avoir péché!
17 Voici pourquoi notre cœur est malade, pourquoi nos yeux sont obscurcis:
C'est là ce qui rend nos cœurs malades, c'est là ce qui assombrit nos regards;
18 c'est parce que la montagne de Sion est désolée, et que les chacals s'y promènent.
c'est le ravage de la montagne de Sion que parcourent maintenant les renards.
19 Toi, Yahweh, tu sièges éternellement; ton trône subsiste d'âge en âge!
Pour toi, Éternel, tu règnes éternellement, ton trône demeure pour tous les âges.
20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, nous abandonnerais-tu pour de si longs jours?
Pourquoi nous oublies-tu à toujours, nous délaisses-tu si longtemps?
21 Fais-nous revenir à toi, Yahweh, et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme autrefois.
Convertis-nous à toi, Éternel, et nous serons convertis; rends-nous des jours nouveaux, tels que ceux d'autrefois!
22 Car nous aurais-tu entièrement rejetés, serais-tu irrité contre nous sans mesure?
Est-ce donc que tu nous as entièrement rejetés, que ta colère contre nous est si extrême?

< Lamentations 5 >