< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, Yahweh, de ce qui nous est arrivé, regarde et vois notre opprobre.
Herre! kom i Hu, hvad der er sket os; sku ned og se vor Forhaanelse!
2 Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
Vor Arv er gaaet over til fremmede, vore Huse til Udlændinge.
3 Nous sommes orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
Vi ere blevne faderløse, uden Fader, vore Mødre ere som Enker.
4 Nous buvons notre eau à prix d'argent, le bois ne nous vient que pour un salaire.
Vandet, vi drikke, købe vi for Penge; vort Brænde kommer til os for Betaling.
5 Nos persécuteurs nous pressent par derrière; nous sommes épuisés; plus de repos pour nous.
Man er os paa Halsen, vi forfølges; vi blive trætte og faa ikke Hvile.
6 Nous tendons la main vers l'Egypte, et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.
Vi have rakt Haanden imod Ægypten, imod Assyrien for at mættes af Brød.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons leurs iniquités!
Vore Fædre have syndet, de ere ikke mere, og vi bære deres Misgerninger.
8 Des esclaves dominent sur nous; personne ne nous délivre de leurs mains.
Trælle herske over os; der er ingen, som frier af deres Haand.
9 Nous acquérons notre pain au péril de notre vie; devant l'épée du désert.
Vi hente vort Brød med Fare for vort Liv, formedelst Sværdet i Ørken.
10 Notre peau est brûlante comme un four, par suite des ardeurs de la faim.
Vor Hud er forbrændt som en Ovn, af Hungerens Glød.
11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
De krænke Kvinderne i Zion, Jomfruerne i Judas Stæder.
12 Des chefs ont été pendus par leurs mains; la face des vieillards n'a pas été respectée.
Fyrster ere hængte af deres Haand, Oldingers Person bliver ikke æret.
13 Des adolescents ont porté la meule; des enfants ont chancelé, chargés de bois.
Unge Karle maatte tage fat paa Kværnen, og Drenge segnede under Byrden af Ved.
14 Les vieillards ont cessé d'aller à la porte; les jeunes gens, de jouer de leur lyre.
De Ældste have hørt op med at sidde i Porten, de unge Karle med deres Strengeleg.
15 La joie de nos cœurs a cessé, nos danses sont changées en deuil.
Vort Hjertes Glæde er hørt op, vor Dans er vendt om til Sorrig.
16 La couronne de notre tête est tombée; oui, malheur à nous, car nous avons péché!
Vort Hoveds Krone er affalden; o ve os! thi vi have syndet.
17 Voici pourquoi notre cœur est malade, pourquoi nos yeux sont obscurcis:
Derfor er vort Hjerte sygt, derfor ere vore Øjne formørkede:
18 c'est parce que la montagne de Sion est désolée, et que les chacals s'y promènent.
For Zions Bjergs Skyld, som er øde, Ræve løbe derpaa.
19 Toi, Yahweh, tu sièges éternellement; ton trône subsiste d'âge en âge!
Du, Herre! du bliver evindelig, din Trone fra Slægt til Slægt.
20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, nous abandonnerais-tu pour de si longs jours?
Hvorfor vil du glemme os evindelig? forlade os saa lang en Tid?
21 Fais-nous revenir à toi, Yahweh, et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme autrefois.
Herre! før os tilbage til dig, saa ville vi vende tilbage, forny vore Dage som i fordums Tid!
22 Car nous aurais-tu entièrement rejetés, serais-tu irrité contre nous sans mesure?
Thi mon du aldeles har forkastet os? mon du er saa saare vred paa os?

< Lamentations 5 >