< Lamentations 5 >
1 Souviens-toi, Yahweh, de ce qui nous est arrivé, regarde et vois notre opprobre.
BOEIPA aw poek lamtah kaimih taengkah aka thoeng te paelki laeh. Paelki lamtah kaimih sokah kokhahnah he hmu lah.
2 Notre héritage a passé à des étrangers, nos maisons à des inconnus.
Kaimih kah rho te hlanglak taengla, ka im te kholong taengla pawk coeng.
3 Nous sommes orphelins, sans père; nos mères sont comme des veuves.
Cadah la ka om uh tih nuhmai bangla ka manu napa a om moenih.
4 Nous buvons notre eau à prix d'argent, le bois ne nous vient que pour un salaire.
Kamamih tui ha tangka neh ka ok uh tih kamamih kah thing ha a phu daengah ha pawk.
5 Nos persécuteurs nous pressent par derrière; nous sommes épuisés; plus de repos pour nous.
Ka rhawn ah n'hloem uh vaengah ka kohnue uh pawt bangla kaimih he n'duem sak pawh.
6 Nous tendons la main vers l'Egypte, et vers l'Assyrie, pour nous rassasier de pain.
Buh ka cung uh ham khaw Egypt neh Assyria taengah kut ka duen uh.
7 Nos pères ont péché, ils ne sont plus; et nous, nous portons leurs iniquités!
A pa rhoek khaw tholh uh tih kaimih taengah a om voel moenih. Tedae kaimih loh amih kah thaesainah te ka phueih uh.
8 Des esclaves dominent sur nous; personne ne nous délivre de leurs mains.
Sal rhoek kaimih soah n'taemrhai uh tih amih kut lamkah aka bawt om pawh.
9 Nous acquérons notre pain au péril de notre vie; devant l'épée du désert.
Khosoek cunghang hmai ah ka hinglu nen ni ka buh ka dang uh.
10 Notre peau est brûlante comme un four, par suite des ardeurs de la faim.
Khokha rhamling hmai ah ka vin khaw hmaiulh bangla tloo coeng.
11 Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.
Zion kah huta rhoek neh Judah khopuei kah oila rhoek khaw a tholh puei uh.
12 Des chefs ont été pendus par leurs mains; la face des vieillards n'a pas été respectée.
Amih kut neh mangpa rhoek a kuiok sak tih patong rhoek kah maelhmai khaw hiin uh pawh.
13 Des adolescents ont porté la meule; des enfants ont chancelé, chargés de bois.
Tongpang rhoek loh phaklung a phueih uh tih camoe rhoek te thingpum dongah paloe uh.
14 Les vieillards ont cessé d'aller à la porte; les jeunes gens, de jouer de leur lyre.
Vongka lamkah patong rhoek neh, tongpang rhoek khaw a rhotoeng lamloh kangkuen uh.
15 La joie de nos cœurs a cessé, nos danses sont changées en deuil.
Kaimih lungbuei kah omthennah he kangkuen coeng tih kaimih kah lamnah khaw nguekcoinah la poeh.
16 La couronne de notre tête est tombée; oui, malheur à nous, car nous avons péché!
Kaimih lu kah rhuisam khaw yulh coeng. Anunae ka tholh uh khaw kaimih ham coeng ni.
17 Voici pourquoi notre cœur est malade, pourquoi nos yeux sont obscurcis:
Te dongah kaimih lungbuei he pumthim hainak la coeng. He dongah kaimih kah maelhmai khaw a hmuep.
18 c'est parce que la montagne de Sion est désolée, et que les chacals s'y promènent.
Zion tlang aka pong te a soah maetang ni a pongpa coeng.
19 Toi, Yahweh, tu sièges éternellement; ton trône subsiste d'âge en âge!
BOEIPA namah tah kumhal duela na om tih, na ngolkhoel khaw cadilcahma phoeikah cadilcahma duela cak.
20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais, nous abandonnerais-tu pour de si longs jours?
Balae tih a yoeyah la kaimih nan hnilh? Kaimih nan hnoo khaw khohnin loh sen.
21 Fais-nous revenir à toi, Yahweh, et nous reviendrons; renouvelle nos jours comme autrefois.
BOEIPA aw kaimih he namah taengah m'mael sak laeh. Ka mael uh van daengah ni hlamat kah bangla kaimih kah khohnin thai neh ka mael uh eh.
22 Car nous aurais-tu entièrement rejetés, serais-tu irrité contre nous sans mesure?
Kaimih taengah a nah la na thintoek tih kaimih he nan hnawt nan hnawt mai.