< Josué 19 >

1 La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles: leur héritage fut au milieu de l’héritage des fils de Juda.
Sedan föll den andre lotten Simeons barnas slägtes, efter deras ätter; och deras arfvedel var ibland Juda barnas arfvedel.
2 Ils eurent dans leur héritage: Bersabée, Sabée, Molada,
Och kom på deras arfvedel BerSeba, Seba, Molada,
3 Haser-Sual, Bala, Asem,
HazarSual, Bala, Azem,
4 Eltholad, Béthul, Harma,
Eltolad, Bethul, Horma,
5 Siceleg, Beth-Marchaboth, Hasersusa,
Ziklag, BethMarkaboth, HazarSusa,
6 Beth-lebaoth et Sarohen: treize villes et leurs villages.
BethLebaoth, Saruhen. Det äro tretton städer, och deras byar.
7 Aïn, Remmon, Athar et Asan, quatre villes et leurs villages;
Ain, Rimmon, Ether, Asan. Det äro fyra städer och deras byar.
8 ainsi que tous les villages aux environs de ces villes, jusqu’à Baalath-Béer, qui est la Ramath du midi. — Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Siméon selon leurs familles.
Dertill alla byar, som ligga omkring dessa städerna, allt intill BaalathBer, Ramath söderut. Detta är Simeons barnas arfvedel i deras ätter.
9 L’héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c’est au milieu de leur territoire que les fils de Siméon reçurent leur héritage.
Ty Simeons barnas arfvedel är ibland Juda barnas snöre; efter Juda barnom var deras arfvedel för stor; derföre fingo Simeons barn del ibland deras arfvedel.
10 La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon selon leurs familles; la frontière de leur héritage s’étendait jusqu’à Sarid.
Tredje lotten föll på Sebulons barn efter deras ätter; och deras arfvedels gränsa var allt intill Sarid;
11 Leur frontière montait vers l’occident, vers Mérala, touchait à Debbaseth, touchait au torrent qui coule devant Jéconam.
Och går uppåt vesterut till Marala, och stöter inpå Dabbaseth, och stöter inpå bäcken, som löper framom Jokneam;
12 De Sarid, elle revenait à l’orient, vers le soleil levant, jusqu’à la frontière de Céseleth-Thabor, aboutissait vers Dabereth et montait à Japhiré.
Och vänder sig ifrå Sarid österut, allt intill den gränsan CislothThabor; och går ut till Dabberath, och räcker upp till Japhia;
13 De là, elle passait, vers l’orient, vers le soleil levant à Geth-Hépher, à Thacasin, et aboutissait à Remmon, qui confine à Noa.
Och löper dädan österåt igenom GittaHepher, IttaKazin, och kommer ut till Rimmon, Hammethoar, Hannea;
14 La frontière tournait du côté du nord vers Hanathon, et aboutissait à la vallée de Jephtahel.
Och böjer sig omkring ifrå nordan inåt Nathon; och utgången är i den dalen JiphtaEl;
15 Les villes étaient: Catheth, Naalol, Séméron, Jedala et Bethléhem: douze villes et leurs villages. —
Kattath, Nahalal, Simron, Jideala och BethLehem. Det äro tolf städer, och deras byar.
16 Tel fut l’héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles: ces villes et leurs villages.
Detta är nu Sebulons barnas arfvedel till deras ätter; och detta är deras städer och byar.
17 La quatrième part échut par le sort à Issachar, aux fils d’Issachar, selon leurs familles.
Fjerde lotten föll på Isaschars barn efter deras ätter.
18 Leur frontière était Jezraël, Casaloth, Sunem,
Och deras gränsa var Jisreel, Chesulloth, Sunem,
19 Hapharaïm, Séon, Anaharath,
Hapharaim, Sion, Anaharath,
20 Rabboth, Césion, Abès,
Rabbith, Kisjon, Abez.
21 Ramèth, En-Gannim, En-Hadda et Beth-Phésès.
Remeth, EnGannim, EnHadda, BethPazzez;
22 La frontière touchait à Thabor, à Séhésima et à Beth-Samès, et aboutissait au Jourdain: seize villes et leurs villages. —
Och stöter inpå Thabor, Sahazima, BethSemes, och utgången deraf var inuppå Jordan; sexton städer, och deras byar.
23 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Issachar, selon leurs familles: les villes et leurs villages.
Detta är nu Isaschars barnas slägters arfvedel till deras ätter, städer och byar.
24 La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d’Aser, selon leurs familles.
Femte lotten föll på Assers barnas slägte i deras ätter.
25 Leur frontière était Halcath, Chali, Béten, Axaph,
Och deras gränsa var Helkath, Hali, BetenAchsaph,
26 Elmélech, Amaad et Messal; elle touchait, vers l’occident, au Carmel et à Sihor-Labanath;
Alammelech, Amead, Miseal; och stöter inpå Carmel vid hafvet, och till SihorLibnath;
27 puis elle tournait vers Beth-Dagon, touchait Zabulon et la vallée de Jephtahel, au nord de Beth-Emec et de Néhiel, et aboutissait à Caboul, à gauche,
Och vänder sig österut till BethDagon, och stöter inpå Sebulon, och till den dalen JiphthahEl norrut, BethEmek, Negiel, och kommer ut vid Cabul på venstra sidone;
28 et à Abran, Rohob, Hamon, et Cana, jusqu’à Sidon la Grande;
Ebron, Rehob, Hammon, Kana, allt intill det stora Zidon;
29 la frontière tournait ensuite vers Ramath jusqu’à la ville forte de Tyr et la frontière tournait vers Hosa, pour aboutir à la mer, près du district d’Achziba;
Och vänder sig inåt Rama, allt intill den fasta staden Zor; och vänder sig åt Hosa, och går ut vid hafvet efter snöret åt Achsib;
30 de plus: Amma, Aphec et Rohob: vingt-deux villes et leurs villages. —
Umma, Aphek, Rehob; två och tjugu städer, och deras byar.
31 Tel fut l’héritage de la tribu des fils d’Aser. Selon leurs familles: ces villes et leurs villages.
Detta är nu Assers barnas slägters arfvedel till deras ätter, städer och byar.
32 La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.
Sjette lotten föll på Naphthali barn i deras ätter.
33 Leur frontière allait depuis Héleph, à partir du chêne qui est à Saananim, vers Adami-Néceb et Jebnaël, jusqu’à Lécum, et elle aboutissait au Jourdain;
Och deras gränsa var ifrå Heleph, Allon, igenom Zaanannim, Adami, Nekeb, JabneEl, allt intill Lakum, och går ut inpå Jordan;
34 la frontière tournait vers l’occident à Azanoth-Thabor, et de là aboutissait à Hucuca; elle touchait à Zabulon au midi, à Aser à l’occident, et à Juda, près du Jourdain, vers le soleil levant.
Och vänder sig vesterut åt Asnoth Thabor; och kommer dädan ut och till Hukkob, och stöter inpå Sebulon söderut, och till Assur vesterut, och till Juda invid Jordan österut;
35 Les villes fortes étaient: Assédim, Ser, Emath, Reccath, Cénéreth,
Och hafver fasta städer, Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnareth,
36 Edéma, Arama, Asor,
Adama, Rama, Hazor,
37 Cédès, Edraï, En-Hasor,
Kedes, Edrei, EnHazor,
38 Jéron, Magdalel, Horem, Beth-Anath et Beth-Samès: dix-neuf villes et leurs villages. —
Jireon, MigdalEl, Horem, BethAnath, BethSames; nitton städer, och deras byar.
39 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles: les villes et leurs villages.
Detta är nu Naphthali barnas slägters arfvedel till deras ätter, städer och byar.
40 La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
Sjunde lotten föll på Dans barnas slägte i deras ätter.
41 La frontière de leur héritage comprenait Saraa, Esthaol, Hir-Sémès,
Och gränsan af deras arfvedel var: Zorga, Esthaol, IrSames,
42 Sélébin, Ajalon, Jéthéla,
Saalabbin, Ajalon, Jithla,
43 Elon, Themna, Acron,
Elon, Timnatha, Ekron,
44 Elthécé, Gebbéthon, Balaath,
Eltheke, Gibbethon, Baalath,
45 Jud, Bené-Barach, Geth-Remmon;
Jehud, Benebarak, GathRimmon,
46 Mé-Jarcon et Arécon, avec le territoire vis-à-vis de Joppé.
MeJarkon, Rakkon med den gränsona vid Japho:
47 Le territoire des fils de Dan s’étendit au dehors de chez eux; car les fils de Dan montèrent et combattirent contre Lésem; ils s’en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l’épée; en ayant pris possession, ils s’y établirent, et l’appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père. —
Och der går Dans barnas gränsa ut. Och Dans barn drogo upp, och stridde emot Lesem och vunno det, och slogo det med svärdsegg; och togo det in, och bodde deruti, och kallade det Dan, efter deras faders namn.
48 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles: les villes et leurs villages.
Detta är nu Dans barnas slägtes arfvedel i deras ätter, städer och byar.
49 Lorsqu’ils eurent achevé de faire le partage du pays, selon ses limites, les enfants d’Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, un héritage au milieu d’eux.
Och då de hade lyktat utskifta landet med dess gränsor, gåfvo Israels barn Josua, Nuns son, en arfvedel ibland sig;
50 Sur l’ordre de Yahweh, ils lui donnèrent la ville qu’il demanda, Thamnath-Saré, dans la montagne d’Ephraïm. Josué rebâtit cette ville et il y demeura.
Och gåfvo honom efter Herrans befallning den stad, som han begärade, som var ThimnathSerah uppå Ephraims berg; den staden byggde han, och bodde deruti.
51 Tels sont les héritages que le prêtre Eléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d’Israël répartirent par le sort à Silo, devant Yahweh, à l’entrée de la tente de réunion. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.
Desse äro nu de arfvedelar, som Eleazar Presten, och Josua, Nuns son, och de öfverste af fäderna ibland slägterna, genom lott utskifte Israels barnom i Silo för Herranom, inför dörrene af vittnesbördsens tabernakel; och lyktade så landsens utskiftning.

< Josué 19 >