< Josué 19 >

1 La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles: leur héritage fut au milieu de l'héritage des fils de Juda.
And the second lot came forth to Simeon, [even] for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 Ils eurent dans leur héritage: Bersabée, Sabée, Molada,
And they had in their inheritance, Beer-sheba, and Sheba, and Moladah.
3 Haser-Sual, Bala, Asem,
And Hazar-shual, and Balah, and Azem,
4 Eltholad, Béthul, Harma,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Siceleg, Beth-Marchaboth, Hasersusa,
And Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 Beth-lebaoth et Sarohen: treize villes et leurs villages.
And Beth-lebaoth, and Sheruhen; thirteen cities and their villages:
7 Aïn, Remmon, Athar et Asan, quatre villes et leurs villages;
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8 ainsi que tous les villages aux environs de ces villes, jusqu'à Baalath-Béer, qui est la Ramath du midi. — Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Siméon selon leurs familles.
And all the villages that [were] around these cities to Baalath-beer, Ramath of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 L'héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c'est au milieu de leur territoire que les fils de Siméon reçurent leur héritage.
Out of the portion of the children of Judah [was] the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10 La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon selon leurs familles; la frontière de leur héritage s'étendait jusqu'à Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was to Sarid:
11 Leur frontière montait vers l'occident, vers Mérala, touchait à Debbaseth, touchait au torrent qui coule devant Jéconam.
And their border went up towards the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that [is] before Jokneam,
12 De Sarid, elle revenait à l'orient, vers le soleil levant, jusqu'à la frontière de Céseleth-Thabor, aboutissait vers Dabereth et montait à Japhiré.
And turned from Sarid eastward, towards the sun-rising, to the border of Chisloth-tabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
13 De là, elle passait, vers l'orient, vers le soleil levant à Geth-Hépher, à Thacasin, et aboutissait à Remmon, qui confine à Noa.
And from thence passeth along on the east to Gittah-hepher, to Ittah-kazin, and goeth out to Remmon-methoar to Neah;
14 La frontière tournait du côté du nord vers Hanathon, et aboutissait à la vallée de Jephtahel.
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the limits of it are in the valley of Jiphthah-el:
15 Les villes étaient: Catheth, Naalol, Séméron, Jedala et Bethléhem: douze villes et leurs villages. —
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-lehem; twelve cities with their villages.
16 Tel fut l'héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles: ces villes et leurs villages.
This [is] the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 La quatrième part échut par le sort à Issachar, aux fils d'Issachar, selon leurs familles.
[And] the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 Leur frontière était Jezraël, Casaloth, Sunem,
And their border was towards Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hapharaïm, Séon, Anaharath,
And Hapharaim, and Shihon, and Anaharath,
20 Rabboth, Césion, Abès,
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 Ramèth, En-Gannim, En-Hadda et Beth-Phésès.
And Remeth, and En-gannim, and En-haddah, and Beth-pazzez;
22 La frontière touchait à Thabor, à Séhésima et à Beth-Samès, et aboutissait au Jourdain: seize villes et leurs villages. —
And the border reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth-shemesh, and the limits of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issachar, selon leurs familles: les villes et leurs villages.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Leur frontière était Halcath, Chali, Béten, Axaph,
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Elmélech, Amaad et Messal; elle touchait, vers l'occident, au Carmel et à Sihor-Labanath;
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor-libnath;
27 puis elle tournait vers Beth-Dagon, touchait Zabulon et la vallée de Jephtahel, au nord de Beth-Emec et de Néhiel, et aboutissait à Caboul, à gauche,
And turneth towards the sun-rising to Beth-dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah-el towards the north side of Beth-emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
28 et à Abran, Rohob, Hamon, et Cana, jusqu'à Sidon la Grande;
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, [even] to great Zidon;
29 la frontière tournait ensuite vers Ramath jusqu'à la ville forte de Tyr et la frontière tournait vers Hosa, pour aboutir à la mer, près du district d'Achziba;
And [then] the border turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the border turneth to Hosah: and the limits of it are at the sea from the coast to Achzib:
30 de plus: Amma, Aphec et Rohob: vingt-deux villes et leurs villages. —
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Aser. Selon leurs familles: ces villes et leurs villages.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.
The sixth lot came out to the children of Naphtali, [even] for the children of Naphtali according to their families.
33 Leur frontière allait depuis Héleph, à partir du chêne qui est à Saananim, vers Adami-Néceb et Jebnaël, jusqu'à Lécum, et elle aboutissait au Jourdain;
And their border was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum; and the limits thereof were at Jordan:
34 la frontière tournait vers l'occident à Azanoth-Thabor, et de là aboutissait à Hucuca; elle touchait à Zabulon au midi, à Aser à l'occident, et à Juda, près du Jourdain, vers le soleil levant.
And [then] the border turneth westward to Aznoth-tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan towards the sun-rising.
35 Les villes fortes étaient: Assédim, Ser, Emath, Reccath, Cénéreth,
And the fortified cities [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 Edéma, Arama, Asor,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Cédès, Edraï, En-Hasor,
And Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
38 Jéron, Magdalel, Horem, Beth-Anath et Beth-Samès: dix-neuf villes et leurs villages. —
And Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles: les villes et leurs villages.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
[And] the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 La frontière de leur héritage comprenait Saraa, Esthaol, Hir-Sémès,
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 Sélébin, Ajalon, Jéthéla,
And Shaalabbim, and Ajalon, and Jethlah,
43 Elon, Themna, Acron,
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 Elthécé, Gebbéthon, Balaath,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Jud, Bené-Barach, Geth-Remmon;
And Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
46 Mé-Jarcon et Arécon, avec le territoire vis-à-vis de Joppé.
And Me-jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
47 Le territoire des fils de Dan s'étendit au dehors de chez eux; car les fils de Dan montèrent et combattirent contre Lésem; ils s'en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l'épée; en ayant pris possession, ils s'y établirent, et l'appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père. —
And the border of the children of Dan, went out [too little] for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles: les villes et leurs villages.
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Lorsqu'ils eurent achevé de faire le partage du pays, selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, un héritage au milieu d'eux.
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their borders, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50 Sur l'ordre de Yahweh, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda, Thamnath-Saré, dans la montagne d'Ephraïm. Josué rebâtit cette ville et il y demeura.
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, [even] Timnath-serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt in it.
51 Tels sont les héritages que le prêtre Eléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d'Israël répartirent par le sort à Silo, devant Yahweh, à l'entrée de la tente de réunion. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.
These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.

< Josué 19 >