< Josué 19 >

1 La seconde part échut par le sort à Siméon, à la tribu des fils de Siméon, selon leurs familles: leur héritage fut au milieu de l'héritage des fils de Juda.
Het tweede lot viel voor Simeon, voor de families van de stam der Simeonieten. Hun erfdeel lag midden tussen dat der Judeërs.
2 Ils eurent dans leur héritage: Bersabée, Sabée, Molada,
In hun erfdeel hadden ze: Beër-Sjéba, Molada,
3 Haser-Sual, Bala, Asem,
Chasar-Sjoeal, Bala, Ésem,
4 Eltholad, Béthul, Harma,
Eltolad, Betoel, Chorma,
5 Siceleg, Beth-Marchaboth, Hasersusa,
Sikelag, Bet-Hammarkabot, Chasar-Soesa,
6 Beth-lebaoth et Sarohen: treize villes et leurs villages.
Bet-Lebaot en Sjaroechen; dertien steden met haar dorpen.
7 Aïn, Remmon, Athar et Asan, quatre villes et leurs villages;
En-Rimmon, Tóken, Éter en Asjan; vier steden met haar dorpen.
8 ainsi que tous les villages aux environs de ces villes, jusqu'à Baalath-Béer, qui est la Ramath du midi. — Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Siméon selon leurs familles.
Ook alle dorpen rondom deze steden, tot Baälat-Beër, het Rama van de Négeb. Dit was het erfdeel van de families van de stam der Simeonieten.
9 L'héritage des fils de Siméon fut pris sur la portion des fils de Juda; car la portion des fils de Juda était trop grande pour eux, et c'est au milieu de leur territoire que les fils de Siméon reçurent leur héritage.
Het aandeel der Simeonieten werd van het stuk der Judeërs genomen; want het stuk der Judeërs was voor hen te groot; daarom kregen de Simeonieten een erfdeel in het hunne.
10 La troisième part échut par le sort aux fils de Zabulon selon leurs familles; la frontière de leur héritage s'étendait jusqu'à Sarid.
Het derde lot viel voor de families der Zabulonieten. De grens van hun erfdeel reikte tot Sarid.
11 Leur frontière montait vers l'occident, vers Mérala, touchait à Debbaseth, touchait au torrent qui coule devant Jéconam.
Ze liep in westelijke richting op naar Marala, raakte Dabbésjet en vervolgens de rivier tegenover Jokneam.
12 De Sarid, elle revenait à l'orient, vers le soleil levant, jusqu'à la frontière de Céseleth-Thabor, aboutissait vers Dabereth et montait à Japhiré.
Van Sarid liep ze oostwaarts terug naar het gebied van Kislot-Tabor, kwam uit bij Daberat, en ging verder opwaarts naar Jafia.
13 De là, elle passait, vers l'orient, vers le soleil levant à Geth-Hépher, à Thacasin, et aboutissait à Remmon, qui confine à Noa.
Vandaar liep ze oostwaarts over Gat-Chéfer naar Et-Kasin, en kwam uit bij Rimmon. Dan boog ze om naar Nea,
14 La frontière tournait du côté du nord vers Hanathon, et aboutissait à la vallée de Jephtahel.
liep langs het noorden daaromheen naar Channaton, om te eindigen in het dal van Jiftach-El.
15 Les villes étaient: Catheth, Naalol, Séméron, Jedala et Bethléhem: douze villes et leurs villages. —
Kattat, Nahalal, Sjimron, Jidala en Betlehem; twaalf steden met haar dorpen.
16 Tel fut l'héritage des fils de Zabulon, selon leurs familles: ces villes et leurs villages.
Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families der Zabulonieten.
17 La quatrième part échut par le sort à Issachar, aux fils d'Issachar, selon leurs familles.
Het vierde lot viel voor Issakar, voor de families der Issakarieten.
18 Leur frontière était Jezraël, Casaloth, Sunem,
Hun gebied omvatte: Jizreël, Kesoellot, Sjoenem,
19 Hapharaïm, Séon, Anaharath,
Chafaráim, Sjion, Anacharat,
20 Rabboth, Césion, Abès,
Rabbit, Kisjjon, Ébes,
21 Ramèth, En-Gannim, En-Hadda et Beth-Phésès.
Rémet, En-Gannim, En-Chadda en Bet-Passes.
22 La frontière touchait à Thabor, à Séhésima et à Beth-Samès, et aboutissait au Jourdain: seize villes et leurs villages. —
De grens raakte Tabor, Sjachasima en Bet-Sjémesj, en eindigde bij de Jordaan; zestien steden met haar dorpen.
23 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Issachar, selon leurs familles: les villes et leurs villages.
Die steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Issakarieten.
24 La cinquième part échut par le sort à la tribu des fils d'Aser, selon leurs familles.
Het vijfde lot viel voor de families van de stam der Aserieten.
25 Leur frontière était Halcath, Chali, Béten, Axaph,
Hun grens liep over Chelkat, Chali, Béten, Aksjaf,
26 Elmélech, Amaad et Messal; elle touchait, vers l'occident, au Carmel et à Sihor-Labanath;
Alammélek, Amad, Misjal, en raakte in het westen de Karmel en de stroom Libnat.
27 puis elle tournait vers Beth-Dagon, touchait Zabulon et la vallée de Jephtahel, au nord de Beth-Emec et de Néhiel, et aboutissait à Caboul, à gauche,
Dan liep ze terug in oostelijke richting naar Bet-Dagon, raakte Zabulon en het dal van Jiftach-El in het noorden, ging verder naar Bet-Haémek en Neïél, en kwam ten noorden van Kaboel uit.
28 et à Abran, Rohob, Hamon, et Cana, jusqu'à Sidon la Grande;
Vervolgens liep ze naar Ebron, Rechob, Chammon en Kana, tot Groot-Sidon.
29 la frontière tournait ensuite vers Ramath jusqu'à la ville forte de Tyr et la frontière tournait vers Hosa, pour aboutir à la mer, près du district d'Achziba;
Daarna liep de grens terug tot Rama en tot de versterkte stad Tyrus, en verder naar Chosa, om te eindigen aan de zee, aan de kust bij Akziba.
30 de plus: Amma, Aphec et Rohob: vingt-deux villes et leurs villages. —
Ook Oemma, Afek en Rechob behoorden er toe; twee en twintig steden met haar dorpen.
31 Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Aser. Selon leurs familles: ces villes et leurs villages.
Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Aserieten.
32 La sixième part échut par le sort aux fils de Nephthali, selon leurs familles.
Het zesde lot viel voor de Neftalieten, voor de families der Neftalieten.
33 Leur frontière allait depuis Héleph, à partir du chêne qui est à Saananim, vers Adami-Néceb et Jebnaël, jusqu'à Lécum, et elle aboutissait au Jourdain;
Hun grens liep van Chélef, van de eik van Saänannim, en over Adami-Hannékeb en Jabneël tot Lakkoem, en eindigde bij de Jordaan.
34 la frontière tournait vers l'occident à Azanoth-Thabor, et de là aboutissait à Hucuca; elle touchait à Zabulon au midi, à Aser à l'occident, et à Juda, près du Jourdain, vers le soleil levant.
Dan liep ze in westelijke richting terug naar Aznot-Yabor, en kwam vandaar bij Choekkok uit. Ze raakte aan Zabulon in het zuiden, aan Aser in het westen, en aan de Jordaan in het oosten.
35 Les villes fortes étaient: Assédim, Ser, Emath, Reccath, Cénéreth,
Versterkte steden waren: Hassiddim, Ser, Chammat, Rakkat, Gennezaret,
36 Edéma, Arama, Asor,
Adama, Rama, Chasor,
37 Cédès, Edraï, En-Hasor,
Kédesj, Edréi, En-Chasor,
38 Jéron, Magdalel, Horem, Beth-Anath et Beth-Samès: dix-neuf villes et leurs villages. —
Jiron, Migdal-El, Chorem, Bet-Anat en Bet-Sjémesj; negentien steden met haar dorpen.
39 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Nephthali, selon leurs familles: les villes et leurs villages.
Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Neftalieten.
40 La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.
Het zevende lot viel voor de families van de stam der Danieten.
41 La frontière de leur héritage comprenait Saraa, Esthaol, Hir-Sémès,
De grens van hun erfdeel liep over Sora, Esjtaol, Ir-Sjémesj,
42 Sélébin, Ajalon, Jéthéla,
Sjaälabbin, Ajjalon, Jitla,
43 Elon, Themna, Acron,
Elon, Timnata, Ekron,
44 Elthécé, Gebbéthon, Balaath,
Elteke, Gibton, Baälat, Jehoed,
45 Jud, Bené-Barach, Geth-Remmon;
Bene-Berak, Gat-Rimmon,
46 Mé-Jarcon et Arécon, avec le territoire vis-à-vis de Joppé.
Me-Hajjarkon en Harakkon, met inbegrip van het gebied tegenover Joppe.
47 Le territoire des fils de Dan s'étendit au dehors de chez eux; car les fils de Dan montèrent et combattirent contre Lésem; ils s'en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l'épée; en ayant pris possession, ils s'y établirent, et l'appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père. —
Maar toen het gebied der Danieten te eng voor hen werd, trokken ze op, vielen Lésjem aan, namen het in, en joegen het over de kling. Ze namen het in bezit, gingen er wonen, en gaven aan Lésjem de naam Dan, zoals hun vader heette.
48 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Dan, selon leurs familles: les villes et leurs villages.
Deze steden met haar dorpen vormden het erfdeel van de families van de stam der Danieten.
49 Lorsqu'ils eurent achevé de faire le partage du pays, selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent à Josué, fils de Nun, un héritage au milieu d'eux.
Toen de Israëlieten de verschillende gebieden van het land als erfdeel hadden verdeeld, bepaalden zij in hun midden een erfdeel voor Josuë, den zoon van Noen.
50 Sur l'ordre de Yahweh, ils lui donnèrent la ville qu'il demanda, Thamnath-Saré, dans la montagne d'Ephraïm. Josué rebâtit cette ville et il y demeura.
Op Jahweh’s bevel gaven ze hem de stad, waarom hij verzocht had, Timnat-Sérach in het bergland van Efraïm. Hij versterkte die stad, en vestigde er zich.
51 Tels sont les héritages que le prêtre Eléazar, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d'Israël répartirent par le sort à Silo, devant Yahweh, à l'entrée de la tente de réunion. Ils achevèrent ainsi le partage du pays.
Dit zijn dan de erfdelen, die de priester Elazar en Josuë, de zoon van Noen, met de familiehoofden aan de stammen der Israëlieten door het lot hebben toegewezen te Sjilo voor het aanschijn van Jahweh, aan de ingang van de openbaringstent. En zo kwamen ze gereed met de verdeling van het land.

< Josué 19 >