< Josué 16 >

1 La part échue par le sort aux fils de Joseph commençait, du côté de l'orient, depuis le Jourdain de Jéricho, jusqu'aux eaux de Jéricho; c'était ensuite le désert qui monte de Jéricho à Béthel par la montagne.
And the borders of the children of Joseph were from Jordan by Jericho eastward; and they will go up from Jericho to the hill country, to the wilderness, to Baethel Luza.
2 La frontière aboutissait de Béthel à Luz, et passait vers la frontière des Archéens à Ataroth.
And they will go out to Baethel, and will proceed to the borders of Achatarothi.
3 De là, elle descendait à l'occident, vers la frontière des Jephlétiens jusqu'à la frontière de Béthoron le Bas et jusqu'à Gazer, et elle aboutissait à la mer.
And they will go across to the sea to the borders of Aptalim, as far as the borders of Baethoron the lower, and the going forth of them shall be to the sea.
4 Tel est l'héritage que reçurent les fils de Joseph, Manassé et Ephraïm.
And the sons of Joseph, Ephraim and Manasse, took their inheritance.
5 Voici la frontière des fils d'Ephraïm, selon leurs familles. La limite de leur héritage était, à l'orient, Ataroth-Addar jusqu'à Béthoron le Haut.
And the borders of the children of Ephraim were according to their families, and the borders of their inheritance were eastward to Ataroth, and Eroc as far as Baethoron the upper, and Gazara.
6 La frontière aboutissait, du côté de l'occident, vers Machméthath, au nord; et la frontière tournait à l'orient, vers Thanath-Sélo et passait devant elle, vers l'orient de Janoé.
And the borders will proceed to the sea to Icasmon north of Therma; they will go round eastward to Thenasa, and Selles, and will pass on eastward to Janoca,
7 De Janoé, elle descendait à Ataroth et à Naaratha, touchait à Jéricho et aboutissait au Jourdain.
and to Macho, and Ataroth, and [these are] their villages; and they will come to Jericho, and will issue at Jordan.
8 De Taphuah, elle allait, du côté de l'occident, au torrent de Cana, pour aboutir à la mer. Tel fut l'héritage des fils d'Ephraïm selon leurs familles.
And the borders will proceed from Tapho to the sea to Chelcana; and their termination will be at the sea; this [is] the inheritance of the tribe of Ephraim according to their families.
9 Les fils d'Ephraïm eurent aussi des villes séparées au milieu de l'héritage des fils de Manassé, toutes avec leurs villages.
And the cities separated to the sons of Ephraim [were] in the midst of the inheritance of the sons of Manasse, all the cities and their villages.
10 Ils ne chassèrent pas les Chananéens qui habitaient à Gazer, et les Chananéens ont habité jusqu'à ce jour au milieu d'Ephraïm, mais assujettis à la corvée.
And Ephraim did not destroy the Chananite who lived in Gazer; and the Chananite lived in Ephraim until this day, until Pharao the king of Egypt went up and took it, and burnt it with fire; and the Chananites, and Pherezites, and the dwellers in Gaza they destroyed, and Pharao gave them for a dowry to his daughter.

< Josué 16 >