< Josué 15 >

1 La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, s’étendait vers la frontière d’Edom, jusqu’au désert de Sin vers le midi, à l’extrémité méridionale de Chanaan.
Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
2 Leur frontière du midi partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue tournée vers le sud;
Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
3 elle se prolongeait au midi de la montée d’Akrabbim, passait à Sin et montait au midi de Cadès-Barné; de là, elle passait à Esron, montait vers Addar et tournait à Carcaa;
Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
4 elle passait ensuite à Asmon et continuait jusqu’au torrent d’Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. « Ce sera votre frontière au midi. »
Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
5 La frontière orientale fut la mer Salée jusqu’à l’embouchure du Jourdain. La frontière septentrionale partait de la langue de la mer Salée qui est à l’embouchure du Jourdain.
Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
6 La frontière montait vers Beth-Agla, passait au nord de Beth-Araba, et la frontière montait jusqu’à la pierre de Boën, fils de Ruben;
Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
7 et la frontière montait à Débéra à partir de la vallée d’Achor, et tournait vers le nord du côté de Galgala, qui est vis-à-vis de la montagne d’Adommim, au sud du torrent. Et la frontière passait près des eaux d’En-Sémès et aboutissait à En-Rogel.
Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
8 Et la frontière montait par la vallée de Ben-Ennom, jusqu’au versant méridional de la montagne des Jébuséens, qui est Jérusalem; et la frontière s’élevait ensuite jusqu’au sommet de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée d’Ennom à l’occident, et à l’extrémité de la plaine des Rephaïm au nord.
Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
9 Du sommet de la montagne, la frontière s’étendait jusqu’à la source des eaux de Nephtoa, aboutissait vers les villes de la montagne d’Ephron; et la frontière s’étendait vers Baala, qui est Cariath-Jéarim.
Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
10 De Baala, la frontière tournait à l’occident vers le mont Séïr, passait par le versant septentrional du mont Jarim, qui est Cheslon, descendait à Bethsamès et passait par Thamma.
Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
11 La frontière aboutissait au versant septentrional d’Accaron; et la frontière s’étendait vers Sécrona, passait par le mont Baala, et aboutissait à Jebnéel; et la frontière aboutissait à la mer.
Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
12 La limite occidentale était la Grande mer et son territoire. Telles furent de tous côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs familles.
Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
13 On avait donné à Caleb, fils de Jéphoné, une part au milieu des fils de Juda, comme Yahweh l’avait ordonné à Josué, savoir la ville d’Arbé, père d’Enac: c’est Hébron,
Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
14 Caleb en chassa les trois fils d’Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, descendants d’Enac.
Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
15 De là il monta contre les habitants de Dabir, qui s’appelait autrefois Cariath-Sépher.
Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
16 Caleb dit: « À celui qui battra Cariath-Sépher et qui la prendra, je donnerai pour femme ma fille Axa. »
Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
17 Othoniel, fils de Cénez, frère de Caleb, s’en empara, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
18 Lorsqu’elle alla chez Othoniel, elle l’excita à demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: « Qu’as-tu? »
Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
19 Elle répondit: « Fais-moi un présent, car tu m’as établie dans le pays sec; donne-moi aussi des sources d’eau. » Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
20 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
21 Les villes situées à l’extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d’Edom, dans le Négeb, étaient: Cabséel, Eder, Jagur,
Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
22 Cina, Dimona, Adada,
Și Kinah și Dimona și Adada,
23 Cadès, Asor et Jethnam;
Și Chedeș și Hațor și Itnan,
24 Ziph, Télem, Baloth,
Și Zif și Telem și Bealot,
25 Asor-la-Neuve et Carioth-Hesron, qui est Asor;
Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
26 Amam, Sama, Molada,
Amam și Șema și Molada,
27 Asergadda, Hassemon, Bethphélet,
Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
28 Hasersual, Bersabée et Baziothia;
Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
29 Baala, Jim, Esem,
Baala și Iim și Ațem;
30 Eltholad, Césil, Harma,
Și Eltolad și Chesil și Horma,
31 Siceleg, Médémena, Sensenna,
Și Țiclag și Madmana și Sansana,
32 Lebaoth, Sélim, Aen et Rémon: en tout vingt neuf villes et leurs villages.
Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
33 Dans la Séphéla: Estaol, Saréa, Asena,
Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
34 Zanoé, Aen-Gannim, Taphua, Enaïm,
Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
35 Jérimoth, Odollam, Socho, Azéca,
Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
36 Saraïm, Adithaïm, Gédéra et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages.
Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
37 Sanan, Hadassa, Magdal-Gad,
Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
38 Déléan, Masépha, Jecthel,
Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
39 Lachis, Bascath, Eglon,
Lachis și Boțcat și Eglon,
40 Chebbon, Léhéman, Cethlis,
Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
41 Gideroth, Beth-Dagon, Naama et Macéda: seize ville et leurs villages.
Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
42 Labana, Ether, Asan,
Libna și Eter și Așan,
43 Jephtha, Esna, Nésib,
Și Iiftah și Așna și Nețib,
44 Céïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages.
Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
45 Accaron, avec les villes de sa dépendance et ses villages.
Ecron cu orașele sale și satele sale.
46 À partir d’Accaron, du côté de l’occident, toutes les villes près d’Azoth et leurs villages;
De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
47 Azoth, les villes de sa dépendance et ses villages; Gaza, les villes de sa dépendance et ses villages, jusqu’au torrent d’Égypte et à la Grande mer, qui est la limite.
Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
48 Dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
49 Danna, Cariath-Senna, qui est Dabir,
Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
50 Anab, Istémo, Anim,
Și Anab și Eștemo și Anim,
51 Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages.
Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
52 Arab, Duma, Esaan,
Arab și Duma și Eșean,
53 Janum, Beth-Thaphua, Aphéca,
Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
54 Athmatha, Cariath-Arbé, qui est Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages.
Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
55 Maon, Carmel, Ziph, Jota,
Maon, Carmel și Zif și Iuta,
56 Jezraël, Jucadam, Zanoé,
Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
57 Accaïn, Gabaa, Thamma: dix villes et leurs villages.
Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
58 Halhul, Bessur, Gédor,
Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
59 Mareth, Beth-Anoth et Eltécon: six villes, et leurs villages.
Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
60 Cariath-Baal, qui est Cariath-Jéarim, et Arebba: deux villes et leurs villages.
Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
61 Dans le désert: Beth-Araba, Meddin, Sachacha,
În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
62 Nebsan, Ir-Hammélach et En-Gaddi: six villes et leurs villages.
Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
63 Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébuséens qui habitent à Jérusalem, et les Jébuséens ont habité à Jérusalem avec les fils de Juda jusqu’à ce jour.
Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.

< Josué 15 >