< Josué 15 >
1 La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, s'étendait vers la frontière d'Edom, jusqu'au désert de Sin vers le midi, à l'extrémité méridionale de Chanaan.
ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて籤にて獲たる地はエドムの境界に達し南の方ヂンの荒野にわたり南の極端に及ぶ
2 Leur frontière du midi partait de l'extrémité de la mer Salée, de la langue tournée vers le sud;
その南の境界は鹽海の極端なる南に向へる入海より起り
3 elle se prolongeait au midi de la montée d'Akrabbim, passait à Sin et montait au midi de Cadès-Barné; de là, elle passait à Esron, montait vers Addar et tournait à Carcaa;
アクラビムの坂の南にわたりてヂンに進みカデシバルネアの南より上りてヘヅロンに沿て進みアダルに上りゆきてカルカに環り
4 elle passait ensuite à Asmon et continuait jusqu'au torrent d'Egypte; et la frontière aboutissait à la mer. « Ce sera votre frontière au midi. »
アズモンに進みてエジプトの河にまで達しその境界海にいたりて盡く汝らの南の境界は是の如くなるべし
5 La frontière orientale fut la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La frontière septentrionale partait de la langue de la mer Salée qui est à l'embouchure du Jourdain.
その東の境界は鹽海にしてヨルダンの河口に達す北の方の境界はヨルダンの河口なる入海より起り
6 La frontière montait vers Beth-Agla, passait au nord de Beth-Araba, et la frontière montait jusqu'à la pierre de Boën, fils de Ruben;
上りてベテホグラにいたりベテアラバの北をすぎ上りてルベン人ボハンの石に達し
7 et la frontière montait à Débéra à partir de la vallée d'Achor, et tournait vers le nord du côté de Galgala, qui est vis-à-vis de la montagne d'Adommim, au sud du torrent. Et la frontière passait près des eaux d'En-Sémès et aboutissait à En-Rogel.
またアコルの谷よりデビルに上りて北におもむき河の南にあるアドミムの坂に對するギルガルに向ひすすみてエンシメシの水に達しエンロゲルにいたりて盡く
8 Et la frontière montait par la vallée de Ben-Ennom, jusqu'au versant méridional de la montagne des Jébuséens, qui est Jérusalem; et la frontière s'élevait ensuite jusqu'au sommet de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée d'Ennom à l'occident, et à l'extrémité de la plaine des Rephaïm au nord.
又その境界はベニヒンノムの谷に沿てヱブス人の地すなはちヱルサレムの南の脇に上りゆきヒンノムの谷の西面に横はる山の嶺に上る是はレバイムの谷の北の極處にあり
9 Du sommet de la montagne, la frontière s'étendait jusqu'à la source des eaux de Nephtoa, aboutissait vers les villes de la montagne d'Ephron; et la frontière s'étendait vers Baala, qui est Cariath-Jéarim.
而してその境界この山の嶺より延てネフトアの水の泉源にいたりエフロン山の邑々にわたりその境昇延てバアラにいたる是すなはちキリアテヤリムなり
10 De Baala, la frontière tournait à l'occident vers le mont Séïr, passait par le versant septentrional du mont Jarim, qui est Cheslon, descendait à Bethsamès et passait par Thamma.
その境界バアラより西の方セイル山に環りヤリム山(すなはちケサロン)の北の脇をへてベテシメシに下りテムナに沿て進み
11 La frontière aboutissait au versant septentrional d'Accaron; et la frontière s'étendait vers Sécrona, passait par le mont Baala, et aboutissait à Jebnéel; et la frontière aboutissait à la mer.
エクロンの北の脇にわたり延てシツケロンに至りバアラ山に進みヤブネルに達し海にいたりて盡く
12 La limite occidentale était la Grande mer et son territoire. Telles furent de tous côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs familles.
また西の境界は大海にいたりその濱をもて限とすユダの子孫がその宗族にしたがひて獲たる地の四方の境界は是のごとし
13 On avait donné à Caleb, fils de Jéphoné, une part au milieu des fils de Juda, comme Yahweh l'avait ordonné à Josué, savoir la ville d'Arbé, père d'Enac: c'est Hébron,
ヨシユアそのヱホバに命ぜられしごとくヱフンネの子カレブにユダの子孫の中にてキリアテアルバすなはちヘブロンを與へてその分となさしむ
14 Caleb en chassa les trois fils d'Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, descendants d'Enac.
アルバはアナクの父なりカレブかしこよりアナクの子三人を逐はらへり是すなはちアナクより出たるセシヤイ、アヒマンおよびタルマイなり
15 De là il monta contre les habitants de Dabir, qui s'appelait autrefois Cariath-Sépher.
而して彼かしこよりデビルの民の所に攻上れりデビルの名は元はキリアテセペルといふ
16 Caleb dit: « A celui qui battra Cariath-Sépher et qui la prendra, je donnerai pour femme ma fille Axa. »
カレブ言けらくキリアテセペルを撃てこれを取る者には我女子アクサを妻に與へんと
17 Othoniel, fils de Cénez, frère de Caleb, s'en empara, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
ケナズの子にしてカレブの弟なるオテニエルといふ者これを取ければカレブその女子アタサを之が妻に與へたり
18 Lorsqu'elle alla chez Othoniel, elle l'excita à demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: « Qu'as-tu? »
アクサ適く時田野をその父に求むべきことをオテニエルに勸め遂にみづから驢馬より下れりカレブこれに何を望むやと言ければ
19 Elle répondit: « Fais-moi un présent, car tu m'as établie dans le pays sec; donne-moi aussi des sources d'eau. » Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
答へて言ふ我に粧奩を與へよ汝われを南の地に遣なれば水泉をも我に與へよと乃ち上の泉と下の泉とをこれに與ふ
20 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
ユダの子孫の支派がその宗族にしたがひて獲たる產業は是のごとし
21 Les villes situées à l'extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d'Edom, dans le Négeb, étaient: Cabséel, Eder, Jagur,
ユダの子孫の支派が南においてエドムの境界の方に有るその遠き邑々は左のごとしカブジエル、エデル、ヤグル
23 Cadès, Asor et Jethnam;
ケデシ、ハゾル、イテナン、
25 Asor-la-Neuve et Carioth-Hesron, qui est Asor;
ハゾルハダツタ、ケリオテヘヅロンすなはちハゾル
27 Asergadda, Hassemon, Bethphélet,
ハザルガダ、ヘシモン、ベテパレテ
28 Hasersual, Bersabée et Baziothia;
ハザルシユアル、ベエルシバ、ビジヨテヤ
30 Eltholad, Césil, Harma,
エルトラデ、ケシル、ホルマ
31 Siceleg, Médémena, Sensenna,
チクラグ、マデマンナ、サンサンナ
32 Lebaoth, Sélim, Aen et Rémon: en tout vingt neuf villes et leurs villages.
レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン、その邑あはせて二十九ならびに之に屬る村々なり
33 Dans la Séphéla: Estaol, Saréa, Asena,
平野にてはエシタオル、ゾラ、アシナ
34 Zanoé, Aen-Gannim, Taphua, Enaïm,
ザノア、エンガンニム、タップア、エナム
35 Jérimoth, Odollam, Socho, Azéca,
ヤルムテ、アドラム、シヨコ、アゼカ
36 Saraïm, Adithaïm, Gédéra et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages.
シヤアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム合せて十四邑ならびに之に屬る村々なり
37 Sanan, Hadassa, Magdal-Gad,
ゼナン、ハダシヤ、ミグダルガデ
38 Déléan, Masépha, Jecthel,
デラン、ミヅバ、ヨクテル
39 Lachis, Bascath, Eglon,
ラキシ、ボヅカテ、エグロン
40 Chebbon, Léhéman, Cethlis,
カボン、ラマム、キリテシ
41 Gideroth, Beth-Dagon, Naama et Macéda: seize ville et leurs villages.
ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マツケダ合せて十六邑ならびに之に屬る村々なり
44 Céïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages.
ケイラ、アクジブ、マレシア合せて九邑ならびに之に屬ける村々なり
45 Accaron, avec les villes de sa dépendance et ses villages.
エクロンならびにその郷里および村々なり
46 A partir d'Accaron, du côté de l'occident, toutes les villes près d'Azoth et leurs villages;
エクロンより海まで凡てアシドドの邊にある處々ならびに之につける村々なり
47 Azoth, les villes de sa dépendance et ses villages; Gaza, les villes de sa dépendance et ses villages, jusqu'au torrent d'Egypte et à la Grande mer, qui est la limite.
アシドドならびにその郷里および村々 ガザならびにその郷里および村々 エジプトの河および大海の濱にいたるまでの處々なり
48 Dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
山地にてはシヤミル、ヤツテル、シヨコ
49 Danna, Cariath-Senna, qui est Dabir,
ダンナ、キリアテサンナすなはちデビル
51 Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages.
ゴセン、ホロン、ギロ、合せて十一邑ならびに之に屬る村々なり
53 Janum, Beth-Thaphua, Aphéca,
ヤニム、ベテタツプア、アペカ
54 Athmatha, Cariath-Arbé, qui est Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages.
ホムタ、キリアテアルバすなはちヘブロン、デオルあはせて九邑ならびに之につける村々なり
55 Maon, Carmel, Ziph, Jota,
マオン、カルメル、ジフ、ユダ
56 Jezraël, Jucadam, Zanoé,
ヱズレル、ヨグテアム、ザノア
57 Accaïn, Gabaa, Thamma: dix villes et leurs villages.
カイン、ギベア、テムナあはぜて十邑ならびに之に屬る村々なり
58 Halhul, Bessur, Gédor,
ハルホル、ベテズル、ゲドル
59 Mareth, Beth-Anoth et Eltécon: six villes, et leurs villages.
マアラテ、ベテアノテ、エルテコンあはせて六邑ならびに之に屬る村々なり
60 Cariath-Baal, qui est Cariath-Jéarim, et Arebba: deux villes et leurs villages.
キリアテバアルすなはちキリアテヤリムおよびラバあはせて二邑ならびに之につける村々なり
61 Dans le désert: Beth-Araba, Meddin, Sachacha,
荒野にてはベテアラバ、ミデン、セカカ
62 Nebsan, Ir-Hammélach et En-Gaddi: six villes et leurs villages.
ニブシヤン鹽邑エングデあはせて六邑ならびに之につける村々なり
63 Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébuséens qui habitent à Jérusalem, et les Jébuséens ont habité à Jérusalem avec les fils de Juda jusqu'à ce jour.
ヱルサレムの民ヱブス人はユダの子孫これを逐はらふことを得ざりき是をもてヱブス人は今日までユダの子孫とともにエルサレムに住ぬ