< Josué 15 >

1 La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, s'étendait vers la frontière d'Edom, jusqu'au désert de Sin vers le midi, à l'extrémité méridionale de Chanaan.
And the lot for the tribe of the sons of Judah, for their families, is unto the border of Edom; the wilderness of Zin southward, at the extremity of the south;
2 Leur frontière du midi partait de l'extrémité de la mer Salée, de la langue tournée vers le sud;
and to them the south border is at the extremity of the salt sea, from the bay which is looking southward;
3 elle se prolongeait au midi de la montée d'Akrabbim, passait à Sin et montait au midi de Cadès-Barné; de là, elle passait à Esron, montait vers Addar et tournait à Carcaa;
and it hath gone out unto the south to Maaleh-Akrabbim, and passed over to Zin, and gone up on the south to Kadesh-Barnea, and passed over [to] Hezron, and gone up to Adar, and turned round to Karkaa,
4 elle passait ensuite à Asmon et continuait jusqu'au torrent d'Egypte; et la frontière aboutissait à la mer. « Ce sera votre frontière au midi. »
and passed over [to] Azmon, and gone out [at] the brook of Egypt, and the outgoings of the border have been at the sea; this is to you the south border.
5 La frontière orientale fut la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La frontière septentrionale partait de la langue de la mer Salée qui est à l'embouchure du Jourdain.
And the east border [is] the salt sea, unto the extremity of the Jordan, and the border at the north quarter [is] from the bay of the sea, at the extremity of the Jordan;
6 La frontière montait vers Beth-Agla, passait au nord de Beth-Araba, et la frontière montait jusqu'à la pierre de Boën, fils de Ruben;
and the border hath gone up [to] Beth-Hoglah, and passed over on the north of Beth-Arabah, and the border hath gone up [to] the stone of Bohan son of Reuben:
7 et la frontière montait à Débéra à partir de la vallée d'Achor, et tournait vers le nord du côté de Galgala, qui est vis-à-vis de la montagne d'Adommim, au sud du torrent. Et la frontière passait près des eaux d'En-Sémès et aboutissait à En-Rogel.
and the border hath gone up towards Debir from the valley of Achor, and northward looking unto Gilgal, which [is] over-against the ascent of Adummim, which [is] on the south of the brook, and the border hath passed over unto the waters of En-Shemesh, and its outgoings have been unto En-Rogel;
8 Et la frontière montait par la vallée de Ben-Ennom, jusqu'au versant méridional de la montagne des Jébuséens, qui est Jérusalem; et la frontière s'élevait ensuite jusqu'au sommet de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée d'Ennom à l'occident, et à l'extrémité de la plaine des Rephaïm au nord.
and the border hath gone up the valley of the son of Hinnom, unto the side of the Jebusite on the south (it [is] Jerusalem), and the border hath gone up unto the top of the hill-country which [is] on the front of the valley of Hinnom westward, which [is] in the extremity of the valley of the Rephaim northward;
9 Du sommet de la montagne, la frontière s'étendait jusqu'à la source des eaux de Nephtoa, aboutissait vers les villes de la montagne d'Ephron; et la frontière s'étendait vers Baala, qui est Cariath-Jéarim.
and the border hath been marked out, from the top of the hill-country unto the fountain of the waters of Nephtoah, and hath gone out unto the cities of mount Ephron, and the border hath been marked out [to] Baalah, (it [is] Kirjath-Jearim);
10 De Baala, la frontière tournait à l'occident vers le mont Séïr, passait par le versant septentrional du mont Jarim, qui est Cheslon, descendait à Bethsamès et passait par Thamma.
and the border hath gone round from Baalah westward, unto mount Seir, and passed over unto the side of mount Jearim (it [is] Chesalon), on the north, and gone down [to] Beth-Shemesh, and passed over to Timnah;
11 La frontière aboutissait au versant septentrional d'Accaron; et la frontière s'étendait vers Sécrona, passait par le mont Baala, et aboutissait à Jebnéel; et la frontière aboutissait à la mer.
and the border hath gone out unto the side of Ekron northward, and the border hath been marked out [to] Shicron, and hath passed over to mount Baalah, and gone out [to] Jabneel; and the outgoings of the border have been at the sea.
12 La limite occidentale était la Grande mer et son territoire. Telles furent de tous côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs familles.
And the west border [is] to the great sea, and [its] border; this [is] the border of the sons of Judah round about for their families.
13 On avait donné à Caleb, fils de Jéphoné, une part au milieu des fils de Juda, comme Yahweh l'avait ordonné à Josué, savoir la ville d'Arbé, père d'Enac: c'est Hébron,
And to Caleb son of Jephunneh hath he given a portion in the midst of the sons of Judah, according to the command of Jehovah to Joshua, [even] the city of Arba, father of Anak — it [is] Hebron.
14 Caleb en chassa les trois fils d'Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, descendants d'Enac.
And Caleb is dispossessing thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, children of Anak,
15 De là il monta contre les habitants de Dabir, qui s'appelait autrefois Cariath-Sépher.
and he goeth up thence unto the inhabitants of Debir; and the name of Debir formerly is Kirjath-Sepher.
16 Caleb dit: « A celui qui battra Cariath-Sépher et qui la prendra, je donnerai pour femme ma fille Axa. »
And Caleb saith, 'He who smiteth Kirjath-Sephar, and hath captured it — I have given to him Achsah my daughter for a wife.'
17 Othoniel, fils de Cénez, frère de Caleb, s'en empara, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
And Othniel son of Kenaz, brother of Caleb, doth capture it, and he giveth to him Achsah his daughter for a wife.
18 Lorsqu'elle alla chez Othoniel, elle l'excita à demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: « Qu'as-tu? »
And it cometh to pass, in her coming in, that she persuadeth him to ask from her father a field, and she lighteth from off the ass, and Caleb saith to her, 'What — to thee?'
19 Elle répondit: « Fais-moi un présent, car tu m'as établie dans le pays sec; donne-moi aussi des sources d'eau. » Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
And she saith, 'Give to me a blessing; when the land of the south thou hast given me, then thou hast given to me springs of waters;' and he giveth to her the upper springs and the lower springs.
20 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Judah, for their families.
21 Les villes situées à l'extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d'Edom, dans le Négeb, étaient: Cabséel, Eder, Jagur,
And the cities at the extremity of the tribe of the sons of Judah are unto the border of Edom in the south, Kabzeel, and Eder, and Jagur,
22 Cina, Dimona, Adada,
and Kinah, and Dimonah, and Adadah,
23 Cadès, Asor et Jethnam;
and Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
24 Ziph, Télem, Baloth,
Ziph, and Telem, and Bealoth,
25 Asor-la-Neuve et Carioth-Hesron, qui est Asor;
and Hazor, Hadattah, and Kerioth, Hezron, (it [is] Hazor, )
26 Amam, Sama, Molada,
Amam, and Shema, and Moladah,
27 Asergadda, Hassemon, Bethphélet,
and Hazar-Gaddah, and Heshmon, and Beth-Palet,
28 Hasersual, Bersabée et Baziothia;
and Hazar-Shual, and Beer-Sheba, and Bizjothjah,
29 Baala, Jim, Esem,
Baalah, and Iim, and Azem,
30 Eltholad, Césil, Harma,
And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
31 Siceleg, Médémena, Sensenna,
and Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
32 Lebaoth, Sélim, Aen et Rémon: en tout vingt neuf villes et leurs villages.
and Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the cities [are] twenty and nine, and their villages.
33 Dans la Séphéla: Estaol, Saréa, Asena,
In the low country: Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
34 Zanoé, Aen-Gannim, Taphua, Enaïm,
and Zanoah, and En-Gannim, Tappuah, and Enam,
35 Jérimoth, Odollam, Socho, Azéca,
Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
36 Saraïm, Adithaïm, Gédéra et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages.
and Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.
37 Sanan, Hadassa, Magdal-Gad,
Zenan, and Hadashah, and Migdal-Gad,
38 Déléan, Masépha, Jecthel,
and Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
39 Lachis, Bascath, Eglon,
Lachish, and Bozkath, and Eglon,
40 Chebbon, Léhéman, Cethlis,
and Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
41 Gideroth, Beth-Dagon, Naama et Macéda: seize ville et leurs villages.
and Gederoth, Beth-Dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities and their villages.
42 Labana, Ether, Asan,
Libnah, and Ether, and Ashan,
43 Jephtha, Esna, Nésib,
and Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
44 Céïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages.
and Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities and their villages.
45 Accaron, avec les villes de sa dépendance et ses villages.
Ekron and its towns and its villages,
46 A partir d'Accaron, du côté de l'occident, toutes les villes près d'Azoth et leurs villages;
from Ekron and westward, all that [are] by the side of Ashdod, and their villages.
47 Azoth, les villes de sa dépendance et ses villages; Gaza, les villes de sa dépendance et ses villages, jusqu'au torrent d'Egypte et à la Grande mer, qui est la limite.
Ashdod, its towns and its villages, Gaza, its towns and its villages, unto the brook of Egypt, and the great sea, and [its] border.
48 Dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
And in the hill-country: Shamir, and Jattir, and Socoh,
49 Danna, Cariath-Senna, qui est Dabir,
and Dannah, and Kirjath-Sannah (it [is] Debir)
50 Anab, Istémo, Anim,
and Anab, and Eshtemoh, and Anim,
51 Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages.
and Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities and their villages.
52 Arab, Duma, Esaan,
Arab, and Dumah, and Eshean,
53 Janum, Beth-Thaphua, Aphéca,
and Janum, and Beth-Tappuah, and Aphekah,
54 Athmatha, Cariath-Arbé, qui est Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages.
and Humtah, and Kirjath-Arba (it [is] Hebron), and Zior; nine cities and their villages.
55 Maon, Carmel, Ziph, Jota,
Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
56 Jezraël, Jucadam, Zanoé,
and Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
57 Accaïn, Gabaa, Thamma: dix villes et leurs villages.
Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities and their villages.
58 Halhul, Bessur, Gédor,
Halhul, Beth-Zur, and Gedor,
59 Mareth, Beth-Anoth et Eltécon: six villes, et leurs villages.
and Maarath, and Beth-Anoth, and Eltekon; six cities and their villages.
60 Cariath-Baal, qui est Cariath-Jéarim, et Arebba: deux villes et leurs villages.
Kirjath-Baal (it [is] Kirjath-Jearim), and Rabbah; two cities and their villages.
61 Dans le désert: Beth-Araba, Meddin, Sachacha,
In the wilderness: Beth-Arabah, Middin, and Secacah,
62 Nebsan, Ir-Hammélach et En-Gaddi: six villes et leurs villages.
and Nibshan, and the city of Salt, and En-Gedi; six cities and their villages.
63 Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébuséens qui habitent à Jérusalem, et les Jébuséens ont habité à Jérusalem avec les fils de Juda jusqu'à ce jour.
As to the Jebusites, inhabitants of Jerusalem, the sons of Judah have not been able to dispossess them, and the Jebusite dwelleth with the sons of Judah in Jerusalem unto this day.

< Josué 15 >