< Josué 15 >

1 La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, s’étendait vers la frontière d’Edom, jusqu’au désert de Sin vers le midi, à l’extrémité méridionale de Chanaan.
Tento pak byl los pokolení synů Juda po čeledech jejich, při pomezí Edomském a poušti Tsin ku poledni, k straně polední.
2 Leur frontière du midi partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue tournée vers le sud;
I byla jejich meze polední kraj moře slaného od zátoky, kteráž se chýlí ku poledni.
3 elle se prolongeait au midi de la montée d’Akrabbim, passait à Sin et montait au midi de Cadès-Barné; de là, elle passait à Esron, montait vers Addar et tournait à Carcaa;
Odkudž jda na poledne k vrchu Akrabim, přechází Tsin, a táhne se od poledne k Kádesbarne, i přichází až do Ezron, a odtud točí se k Addar, a obchází Karkaha.
4 elle passait ensuite à Asmon et continuait jusqu’au torrent d’Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. « Ce sera votre frontière au midi. »
Odtud jde do Asmona, a vychází ku potoku Egyptskému, a přichází meze ta až k západu. To budete míti pomezí na poledne.
5 La frontière orientale fut la mer Salée jusqu’à l’embouchure du Jourdain. La frontière septentrionale partait de la langue de la mer Salée qui est à l’embouchure du Jourdain.
Meze pak na východ jest moře slané, až k kraji Jordánu, a meze strany půlnoční jest od zátoky moře a od kraje Jordánu.
6 La frontière montait vers Beth-Agla, passait au nord de Beth-Araba, et la frontière montait jusqu’à la pierre de Boën, fils de Ruben;
Odkudž jde meze ta do Betogla, a táhne se od půlnoci do Betaraba; a odtud přichází k kameni Bohana syna Rubenova.
7 et la frontière montait à Débéra à partir de la vallée d’Achor, et tournait vers le nord du côté de Galgala, qui est vis-à-vis de la montagne d’Adommim, au sud du torrent. Et la frontière passait près des eaux d’En-Sémès et aboutissait à En-Rogel.
A vstupuje ta meze do Dabir od údolí Achor, a na půlnoci chýlí se k Galgala, kteréž jest naproti vcházení do Adomim, jenž jest údolí tomu ku poledni, a přechází k vodám Ensemes, a skonává se u studnice Rogel.
8 Et la frontière montait par la vallée de Ben-Ennom, jusqu’au versant méridional de la montagne des Jébuséens, qui est Jérusalem; et la frontière s’élevait ensuite jusqu’au sommet de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée d’Ennom à l’occident, et à l’extrémité de la plaine des Rephaïm au nord.
Odtud jde ta meze přes údolí synů Hinnom k straně Jebus od poledne, jenž jest Jeruzalém, odkudž vstupuje táž meze k vrchu hory, kteráž jest naproti údolí Hinnom na západ, a kteráž jest na konci údolí Refaim na půlnoci.
9 Du sommet de la montagne, la frontière s’étendait jusqu’à la source des eaux de Nephtoa, aboutissait vers les villes de la montagne d’Ephron; et la frontière s’étendait vers Baala, qui est Cariath-Jéarim.
Obchází pak ta meze od vrchu té hory k studnici vody Neftoa, a vychází k městům hory Efron; a odtud jde ta meze do Bála, jenž jest Kariatjeharim.
10 De Baala, la frontière tournait à l’occident vers le mont Séïr, passait par le versant septentrional du mont Jarim, qui est Cheslon, descendait à Bethsamès et passait par Thamma.
Potom točí se ta meze od Bála na západ k hoře Seir, a odtud jde k straně hory Jeharimských od půlnoci, jenž jest Cheslon, a sstupuje do Betsemes, a přichází do Tamna.
11 La frontière aboutissait au versant septentrional d’Accaron; et la frontière s’étendait vers Sécrona, passait par le mont Baala, et aboutissait à Jebnéel; et la frontière aboutissait à la mer.
A vychází ta meze v stranu Akaron na půlnoci, a točí se vůkol k Sechronu, a přechází až k hoře Bála, a odtud táhne se do Jebnael, i dochází ta meze k moři.
12 La limite occidentale était la Grande mer et son territoire. Telles furent de tous côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs familles.
Potom západní pomezí jest při moři velikém a mezech jeho. To jest pomezí synů Juda vůkol, po čeledech jejich.
13 On avait donné à Caleb, fils de Jéphoné, une part au milieu des fils de Juda, comme Yahweh l’avait ordonné à Josué, savoir la ville d’Arbé, père d’Enac: c’est Hébron,
Kálefovi pak, synu Jefone, dal díl u prostřed synů Juda, podlé řeči Hospodinovy k Jozue, město Arbe, otce Enakova, jenž jest Hebron.
14 Caleb en chassa les trois fils d’Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, descendants d’Enac.
I vyhnal odtud Kálef tři syny Enakovy: Sesai a Achimana a Tolmai, rodinu Enakovu.
15 De là il monta contre les habitants de Dabir, qui s’appelait autrefois Cariath-Sépher.
A odtud vstoupil k obyvatelům Dabir, kteréž prvé sloulo Kariatsefer.
16 Caleb dit: « À celui qui battra Cariath-Sépher et qui la prendra, je donnerai pour femme ma fille Axa. »
I řekl Kálef: Kdo by dobyl Kariatsefer a vzal je, dám jemu Axu dceru svou za manželku.
17 Othoniel, fils de Cénez, frère de Caleb, s’en empara, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
Dobyl ho pak Otoniel syn Cenezův, příbuzný Kálefův, i dal jemu Axu dceru svou za manželku.
18 Lorsqu’elle alla chez Othoniel, elle l’excita à demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: « Qu’as-tu? »
I stalo se, že když přišla k němu, ponukla ho, aby prosil otce jejího za pole; protož ssedla s osla. I řekl jí Kálef: Což tě?
19 Elle répondit: « Fais-moi un présent, car tu m’as établie dans le pays sec; donne-moi aussi des sources d’eau. » Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
A ona odpověděla: Dej mi dar, poněvadž jsi mi dal zemi suchou, dejž mi také studnice vod. I dal jí studnice horní a studnice dolní.
20 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
To jest dědictví pokolení synů Juda po čeledech jejich.
21 Les villes situées à l’extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d’Edom, dans le Négeb, étaient: Cabséel, Eder, Jagur,
Tato pak jsou města v končinách pokolení synů Juda, podlé pomezí Edom na poledne: Kabsael, Eder a Jagur;
22 Cina, Dimona, Adada,
A Cina, a Dimona, a Adada;
23 Cadès, Asor et Jethnam;
A Kedes, a Azor, a Jetnan;
24 Ziph, Télem, Baloth,
Zif a Telem, a Balot;
25 Asor-la-Neuve et Carioth-Hesron, qui est Asor;
Též Azor, Chadat a Kariot, Ezron, jenž jest Azor;
26 Amam, Sama, Molada,
Amam a Sama, a Molada;
27 Asergadda, Hassemon, Bethphélet,
A Azar Gadda, a Esmon, a Betfelet;
28 Hasersual, Bersabée et Baziothia;
Též Azarsual, a Bersabé, a Baziothia;
29 Baala, Jim, Esem,
Bála a Im, a Esem;
30 Eltholad, Césil, Harma,
A Eltolad, a Chesil, a Horma;
31 Siceleg, Médémena, Sensenna,
A Sicelech, a Medemena, a Sensenna;
32 Lebaoth, Sélim, Aen et Rémon: en tout vingt neuf villes et leurs villages.
A Lebaot, a Selim, též Ain a Remmon; všech měst dvadceti a devět i vsi jejich.
33 Dans la Séphéla: Estaol, Saréa, Asena,
Na rovinách pak: Estaol a Zaraha, a Asna;
34 Zanoé, Aen-Gannim, Taphua, Enaïm,
A Zanoe, a Engannim, Tafua a Enaim;
35 Jérimoth, Odollam, Socho, Azéca,
Jarmut, Adulam, Socho a Azeka;
36 Saraïm, Adithaïm, Gédéra et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages.
A Saraim, Aditaim, a Gedera, a Gederotaim, měst čtrnácte i vsi jejich;
37 Sanan, Hadassa, Magdal-Gad,
Senan a Adassa, a Magdalgad;
38 Déléan, Masépha, Jecthel,
Delean a Masfa, a Jektehel;
39 Lachis, Bascath, Eglon,
Lachis, Baskat a Eglon;
40 Chebbon, Léhéman, Cethlis,
Chebon, Lemam a Cetlis;
41 Gideroth, Beth-Dagon, Naama et Macéda: seize ville et leurs villages.
Gederot, Betdagon, a Naama, i Maceda, měst šestnáct a vsi jejich;
42 Labana, Ether, Asan,
Lebna, Eter a Asan;
43 Jephtha, Esna, Nésib,
Jefta, Asna a Nesib;
44 Céïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages.
Ceila, Achzib a Maresa, měst devět i vsi jejich;
45 Accaron, avec les villes de sa dépendance et ses villages.
Akaron a městečka, i vsi jeho;
46 À partir d’Accaron, du côté de l’occident, toutes les villes près d’Azoth et leurs villages;
Od Akaron až k moři všecka města, kteráž se chýlí k Azotu, i vsi jejich;
47 Azoth, les villes de sa dépendance et ses villages; Gaza, les villes de sa dépendance et ses villages, jusqu’au torrent d’Égypte et à la Grande mer, qui est la limite.
Azot, městečka jeho i vsi jeho; Gáza, městečka jeho i vsi jeho až ku potoku Egyptskému, i moře veliké s pomezím svým.
48 Dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
A na horách: Samir, Jeter a Socho;
49 Danna, Cariath-Senna, qui est Dabir,
Danna a město Sanna, jenž jest Dabir;
50 Anab, Istémo, Anim,
Anab, Estemo a Anim;
51 Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages.
Gosen, Holon a Gilo, měst jedenácte i vsi jejich;
52 Arab, Duma, Esaan,
Arab, Duma a Esan;
53 Janum, Beth-Thaphua, Aphéca,
Janum, Bettafua a Afeka;
54 Athmatha, Cariath-Arbé, qui est Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages.
Též Atmata a Kariatarbe, jenž jest Hebron, a Sior, měst devět a vsi jejich.
55 Maon, Carmel, Ziph, Jota,
Maon, Karmel a Zif, a Juta;
56 Jezraël, Jucadam, Zanoé,
Jezreel a Jukadam, a Zanoe;
57 Accaïn, Gabaa, Thamma: dix villes et leurs villages.
Kain, Gabaa a Tamna, měst deset i vsi jejich;
58 Halhul, Bessur, Gédor,
Alul, Betsur a Gedor;
59 Mareth, Beth-Anoth et Eltécon: six villes, et leurs villages.
Maret, Betanot a Eltekon, měst šest i vsi jejich;
60 Cariath-Baal, qui est Cariath-Jéarim, et Arebba: deux villes et leurs villages.
Kariatbaal, kteréž jest Kariatjeharim, a Rebba, města dvě i vsi jejich.
61 Dans le désert: Beth-Araba, Meddin, Sachacha,
Na poušti: Betaraba, Middin a Sechacha;
62 Nebsan, Ir-Hammélach et En-Gaddi: six villes et leurs villages.
A Nibsam, a město solné, a Engadi, měst šest i vsi jejich.
63 Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébuséens qui habitent à Jérusalem, et les Jébuséens ont habité à Jérusalem avec les fils de Juda jusqu’à ce jour.
Jebuzejských pak obyvatelů Jeruzaléma nemohli synové Juda vypléniti, protož bydlil Jebuzejský s syny Judskými v Jeruzalémě až do tohoto dne.

< Josué 15 >