< Josué 15 >

1 La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, s’étendait vers la frontière d’Edom, jusqu’au désert de Sin vers le midi, à l’extrémité méridionale de Chanaan.
犹大支派按着宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。
2 Leur frontière du midi partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue tournée vers le sud;
他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,
3 elle se prolongeait au midi de la montée d’Akrabbim, passait à Sin et montait au midi de Cadès-Barné; de là, elle passait à Esron, montait vers Addar et tournait à Carcaa;
通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯·巴尼亚的南边,又过希斯 ,上到亚达珥,绕到甲加,
4 elle passait ensuite à Asmon et continuait jusqu’au torrent d’Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. « Ce sera votre frontière au midi. »
接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。
5 La frontière orientale fut la mer Salée jusqu’à l’embouchure du Jourdain. La frontière septentrionale partait de la langue de la mer Salée qui est à l’embouchure du Jourdain.
东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,
6 La frontière montait vers Beth-Agla, passait au nord de Beth-Araba, et la frontière montait jusqu’à la pierre de Boën, fils de Ruben;
上到伯·曷拉,过伯·亚拉巴的北边,上到吕便之子波罕的磐石;
7 et la frontière montait à Débéra à partir de la vallée d’Achor, et tournait vers le nord du côté de Galgala, qui est vis-à-vis de la montagne d’Adommim, au sud du torrent. Et la frontière passait près des eaux d’En-Sémès et aboutissait à En-Rogel.
从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐·示麦泉,直通到隐·罗结,
8 Et la frontière montait par la vallée de Ben-Ennom, jusqu’au versant méridional de la montagne des Jébuséens, qui est Jérusalem; et la frontière s’élevait ensuite jusqu’au sommet de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée d’Ennom à l’occident, et à l’extrémité de la plaine des Rephaïm au nord.
上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界;
9 Du sommet de la montagne, la frontière s’étendait jusqu’à la source des eaux de Nephtoa, aboutissait vers les villes de la montagne d’Ephron; et la frontière s’étendait vers Baala, qui est Cariath-Jéarim.
又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗 山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列·耶琳);
10 De Baala, la frontière tournait à l’occident vers le mont Séïr, passait par le versant septentrional du mont Jarim, qui est Cheslon, descendait à Bethsamès et passait par Thamma.
又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒 );又下到伯·示麦过亭纳,
11 La frontière aboutissait au versant septentrional d’Accaron; et la frontière s’étendait vers Sécrona, passait par le mont Baala, et aboutissait à Jebnéel; et la frontière aboutissait à la mer.
通到以革伦北边,延到施基 ,接连到巴拉山;又通到雅比聂,直通到海为止。
12 La limite occidentale était la Grande mer et son territoire. Telles furent de tous côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs familles.
西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按着宗族所得之地四围的交界。
13 On avait donné à Caleb, fils de Jéphoné, une part au milieu des fils de Juda, comme Yahweh l’avait ordonné à Josué, savoir la ville d’Arbé, père d’Enac: c’est Hébron,
约书亚照耶和华所吩咐的,将犹大人中的一段地,就是基列·亚巴,分给耶孚尼的儿子迦勒。亚巴是亚衲族的始祖(基列·亚巴就是希伯 )。
14 Caleb en chassa les trois fils d’Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, descendants d’Enac.
迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买;
15 De là il monta contre les habitants de Dabir, qui s’appelait autrefois Cariath-Sépher.
又从那里上去,攻击底璧的居民。(这底璧从前名叫基列·西弗。)
16 Caleb dit: « À celui qui battra Cariath-Sépher et qui la prendra, je donnerai pour femme ma fille Axa. »
迦勒说:“谁能攻打基列·西弗将城夺取,我就把我女儿押撒给他为妻。”
17 Othoniel, fils de Cénez, frère de Caleb, s’en empara, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
迦勒兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他为妻。
18 Lorsqu’elle alla chez Othoniel, elle l’excita à demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: « Qu’as-tu? »
押撒过门的时候,劝丈夫向她父亲求一块田,押撒一下驴,迦勒问她说:“你要什么?”
19 Elle répondit: « Fais-moi un présent, car tu m’as établie dans le pays sec; donne-moi aussi des sources d’eau. » Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
她说:“求你赐福给我,你既将我安置在南地,求你也给我水泉。”她父亲就把上泉下泉赐给她。
20 Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
以下是犹大支派按着宗族所得的产业。
21 Les villes situées à l’extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d’Edom, dans le Négeb, étaient: Cabséel, Eder, Jagur,
犹大支派尽南边的城邑,与以东交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
22 Cina, Dimona, Adada,
基拿、底摩拿、亚大达、
23 Cadès, Asor et Jethnam;
基低斯、夏琐、以提楠、
24 Ziph, Télem, Baloth,
西弗、提链、比亚绿、
25 Asor-la-Neuve et Carioth-Hesron, qui est Asor;
夏琐·哈大他、加略·希斯 (加略·希斯 就是夏琐)、
26 Amam, Sama, Molada,
亚曼、示玛、摩拉大、
27 Asergadda, Hassemon, Bethphélet,
哈萨·迦大、黑实门、伯·帕列、
28 Hasersual, Bersabée et Baziothia;
哈萨·书亚、别是巴、比斯约他、
29 Baala, Jim, Esem,
巴拉、以因、以森、
30 Eltholad, Césil, Harma,
伊勒多腊、基失、何珥玛、
31 Siceleg, Médémena, Sensenna,
洗革拉、麦玛拿、三撒拿、
32 Lebaoth, Sélim, Aen et Rémon: en tout vingt neuf villes et leurs villages.
利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属城的村庄。
33 Dans la Séphéla: Estaol, Saréa, Asena,
在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
34 Zanoé, Aen-Gannim, Taphua, Enaïm,
撒挪亚、隐·干宁、他普亚、以楠、
35 Jérimoth, Odollam, Socho, Azéca,
耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
36 Saraïm, Adithaïm, Gédéra et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages.
沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属城的村庄。
37 Sanan, Hadassa, Magdal-Gad,
又有洗楠、哈大沙、麦大·迦得、
38 Déléan, Masépha, Jecthel,
底连、米斯巴、约帖、
39 Lachis, Bascath, Eglon,
拉吉、波斯加、伊矶伦、
40 Chebbon, Léhéman, Cethlis,
迦本、拉幔、基提利、
41 Gideroth, Beth-Dagon, Naama et Macéda: seize ville et leurs villages.
基低罗、伯·大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属城的村庄。
42 Labana, Ether, Asan,
又有立拿、以帖、亚珊、
43 Jephtha, Esna, Nésib,
益弗他、亚实拿、尼悉、
44 Céïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages.
基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属城的村庄。
45 Accaron, avec les villes de sa dépendance et ses villages.
又有以革伦和属以革伦的镇市村庄;
46 À partir d’Accaron, du côté de l’occident, toutes les villes près d’Azoth et leurs villages;
从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
47 Azoth, les villes de sa dépendance et ses villages; Gaza, les villes de sa dépendance et ses villages, jusqu’au torrent d’Égypte et à la Grande mer, qui est la limite.
亚实突和属亚实突的镇市村庄;迦萨和属迦萨的镇市村庄;直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。
48 Dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
49 Danna, Cariath-Senna, qui est Dabir,
大拿、基列·萨拿(基列·萨拿就是底璧)、
50 Anab, Istémo, Anim,
亚拿伯、以实提莫、亚念、
51 Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages.
歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。
52 Arab, Duma, Esaan,
又有亚拉、度玛、以珊、
53 Janum, Beth-Thaphua, Aphéca,
雅农、伯·他普亚、亚非加、
54 Athmatha, Cariath-Arbé, qui est Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages.
宏他、基列·亚巴(基列·亚巴就是希伯 )、洗珥,共九座城,还有属城的村庄。
55 Maon, Carmel, Ziph, Jota,
又有玛云、迦密、西弗、淤他、
56 Jezraël, Jucadam, Zanoé,
耶斯列、约甸、撒挪亚、
57 Accaïn, Gabaa, Thamma: dix villes et leurs villages.
该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属城的村庄。
58 Halhul, Bessur, Gédor,
又有哈忽、伯·夙、基突、
59 Mareth, Beth-Anoth et Eltécon: six villes, et leurs villages.
玛腊、伯·亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属城的村庄。
60 Cariath-Baal, qui est Cariath-Jéarim, et Arebba: deux villes et leurs villages.
又有基列·巴力(基列·巴力就是基列·耶琳)、拉巴,共两座城,还有属城的村庄。
61 Dans le désert: Beth-Araba, Meddin, Sachacha,
在旷野有伯·亚拉巴、密丁、西迦迦、
62 Nebsan, Ir-Hammélach et En-Gaddi: six villes et leurs villages.
匿珊、盐城、隐·基底,共六座城,还有属城的村庄。
63 Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébuséens qui habitent à Jérusalem, et les Jébuséens ont habité à Jérusalem avec les fils de Juda jusqu’à ce jour.
至于住耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶出去,耶布斯人却在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。

< Josué 15 >