< Josué 12 >
1 Voici les rois du pays que les enfants d'Israël battirent et dont ils occupèrent le pays de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent d'Arnon jusqu'au mont Hermon, et toute l'Arabah à l'orient du fleuve:
Basi hawa ndio wafalme wa nchi, ambao watu wa Israeli walishindwa. Waisraeli walichukua miliki ya nchi katika upande wa mashariki mwa Yordani sehemu ambako jua huchomoza, kutoka bonde la Mto Arnoni hadi Mlima Hermoni, na nchi yote ya Araba kuelekea kusini.
2 Séhon, roi des Amorrhéens, résidant à Hésebon. Sa domination s'étendait depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent d'Arnon, et, à partir du milieu de la vallée, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jacob, frontière des enfants d'Ammon;
Sihoni, mfalme wa Waamori, aliishi katika Heshiboni. Alitawala kutoka Aroeri, ambayo iko juu ya bonde la Arnoni kutoka katikati ya bonde, na nusu ya Geleadi kushuka mpaka Mto Yaboki katika mpaka wa Waamori.
3 sur l'Arabah, jusqu'à la mer de Cénéreth à l'orient, et sur la mer de l'Arabah, la mer Salée, à l'orient, vers Bethsimoth; et du côté du midi au pied des pentes du mont Phasga.
Sihoni pia alitawala juu ya Araba mpaka Bahari ya Kinerethi, kwenda mashariki, kuelekea Bahari ya Araba (Bahari ya Chumvi) upande wa mashariki, hadi huko Bethi Yeshimothi na upande wa kusini, kuelekea chini ya miteremko wa Mlima Pisiga.
4 Puis le territoire d'Og, roi de Basan, d'entre les restes des Rephaïm, résidant à Astaroth et à Edraï.
Ogu, mfalme wa Bashani, mmoja kati ya mabaki ya Rephaimu, aliyeishi huko Shatarothi na Edrei.
5 Sa domination s'étendait sur la montagne d'Hermon, sur Salécha, sur tout Basan jusqu'à la frontière des Gesuriens et des Machatiens, et jusqu'à la moitié de Galaad, territoire de Séhon, roi d'Hésébon.
Alitawala juu ya Mlima Hermoni, Saleka, na Bahani yote, hadi mpaka wa watu wa Geshuri na Wamakathi, na nusu ya Gleadi, hadi kufika mpaka wa Sihohi, mfalme wa Heshboni.
6 Moïse, serviteur de Yahweh, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse, serviteur de Yahweh, donna leur pays en propriété aux Rubénites, aux Gadites et à la moitié de la tribu de Manassé.
Musa mtumishi wa Yahweh, na watu wa Israeli walikuwa wamewashinda, na Musa mtumishi wa Yahweh aliwapa nchi kama mali ya Wareubeni, Wagadi na nusu ya kabila la Manase.
7 Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté du Jourdain, à l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séïr. Josué donna ce pays en propriété aux tribus d'Israël selon leurs familles,
Hawa ndio wafalme wa nchi ambayo Yoshua na watu wa Israeli waliwashinda katika upande wa magharibi mwa mto Yordani, kutoka Baali Gadi katika bonde karibu na Lebanoni hadi Mlima Halaki karibu na Edom. Yoshua aliyapa nchi makabila ya Israeli ili yaimiliki.
8 dans la montagne, dans le bas pays, sur les coteaux, dans le désert et dans le Négeb: pays des Héthéens, des Amorrhéens, des Chananéens, des Phérézéens, des Hévéens et des Jébuséens.
Aliwapa nchi ya milima, tambarare, Araba, sehemu za milima, nyika na Negevu, nchi ya Wahiti, Waamori, Wakanaani, Waperizi, Wahivi, na Wayebusi.
9 Ce sont: le roi de Jéricho, un; le roi d'Haï, près de Béthel, un;
Wafalme hawa walikuwa ni mfalme wa Yeriko, mfalme wa Ai iliyo karibu na Betheli,
10 le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;
mfalme wa Yerusalemu, mfalme wa Enaimu,
11 le roi de Jérimoth, un; le roi de Lachis, un;
mfalme wa Yarmuthi, mfalme wa Lakishi,
12 le roi d'Eglon, un; le roi de Gazer, un;
mfalme wa Egloni, mfalme wa Gezeri,
13 le roi de Dabir, un; le roi de Gader, un;
mfalme wa Debiri, mfalme wa Gederi,
14 le roi de Herma, un; le roi d'Héred, un;
mfalme wa Horima, mfalme wa Aradi,
15 le roi de Lebna, un; le roi d'Odollam, un;
mfalme wa Libna, mfalme wa Adula,
16 le roi de Macéda, un; le roi de Béthel, un;
mfalme wa Makeda, mfalme wa Betheli,
17 le roi de Taphna, un; le roi d'Opher, un;
mfalme wa Tapua, mfalme wa Heferi,
18 le roi d'Aphec, un; le roi de Lasaron, un;
mfalme wa Afeki, mfalme wa Lasharoni,
19 le roi de Madon, un; le roi d'Asor, un;
mfalme wa Madoni, mfalme wa Hazori,
20 le roi de Séméron, un; le roi d'Achsaph, un;
mfalme wa Shimroni - Meroni, mfalme wa Akshafu.
21 le roi de Thanac, un; le roi de Mageddo, un;
mfalme wa Taanaki, mfalme wa Megido,
22 le roi de Cadès, un; le roi de Jachanan, au Carmel, un;
mfalme wa Kedeshi, mfalme wa Jokineamu katika Karmeli,
23 le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, à Galgal, un;
mfalme wa Dori katika Nafutali Dori, mfalme Goyimu katika Giligali, na
24 le roi de Thersa, un. En tout, trente et un rois.
mfalme Tiriza. Hesabu ya wafalme ilikuwa ni thelathini na moja kwa ujumla wake.