< Josué 12 >

1 Voici les rois du pays que les enfants d'Israël battirent et dont ils occupèrent le pays de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent d'Arnon jusqu'au mont Hermon, et toute l'Arabah à l'orient du fleuve:
hii sunt reges quos percusserunt filii Israhel et possederunt terram eorum trans Iordanem ad solis ortum a torrente Arnon usque ad montem Hermon et omnem orientalem plagam quae respicit solitudinem
2 Séhon, roi des Amorrhéens, résidant à Hésebon. Sa domination s'étendait depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent d'Arnon, et, à partir du milieu de la vallée, sur la moitié de Galaad, jusqu'au torrent de Jacob, frontière des enfants d'Ammon;
Seon rex Amorreorum qui habitavit in Esebon dominatus est ab Aroer quae sita est super ripam torrentis Arnon et mediae partis in valle dimidiique Galaad usque ad torrentem Iaboc qui est terminus filiorum Ammon
3 sur l'Arabah, jusqu'à la mer de Cénéreth à l'orient, et sur la mer de l'Arabah, la mer Salée, à l'orient, vers Bethsimoth; et du côté du midi au pied des pentes du mont Phasga.
et a solitudine usque ad mare Cheneroth contra orientem et usque ad mare Deserti quod est mare Salsissimum ad orientalem plagam per viam quae ducit Bethesimoth et ab australi parte quae subiacent Asedothphasga
4 Puis le territoire d'Og, roi de Basan, d'entre les restes des Rephaïm, résidant à Astaroth et à Edraï.
terminus Og regis Basan de reliquiis Rafaim qui habitavit in Astharoth et in Edrain et dominatus est in monte Hermon et in Salacha atque in universa Basan usque ad terminos
5 Sa domination s'étendait sur la montagne d'Hermon, sur Salécha, sur tout Basan jusqu'à la frontière des Gesuriens et des Machatiens, et jusqu'à la moitié de Galaad, territoire de Séhon, roi d'Hésébon.
Gesuri et Machathi et dimidiae partis Galaad terminos Seon regis Esebon
6 Moïse, serviteur de Yahweh, et les enfants d'Israël les battirent; et Moïse, serviteur de Yahweh, donna leur pays en propriété aux Rubénites, aux Gadites et à la moitié de la tribu de Manassé.
Moses famulus Domini et filii Israhel percusserunt eos tradiditque terram eorum Moses in possessionem Rubenitis et Gadditis et dimidiae tribui Manasse
7 Voici les rois que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté du Jourdain, à l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui s'élève vers Séïr. Josué donna ce pays en propriété aux tribus d'Israël selon leurs familles,
hii sunt reges terrae quos percussit Iosue et filii Israhel trans Iordanem ad occidentalem plagam a Baalgad in campo Libani usque ad montem cuius pars ascendit in Seir tradiditque eam Iosue in possessionem tribubus Israhel singulis partes suas
8 dans la montagne, dans le bas pays, sur les coteaux, dans le désert et dans le Négeb: pays des Héthéens, des Amorrhéens, des Chananéens, des Phérézéens, des Hévéens et des Jébuséens.
tam in montanis quam in planis atque campestribus in Aseroth et solitudine ac meridie Hettheus fuit et Amorreus Chananeus et Ferezeus Eveus et Iebuseus
9 Ce sont: le roi de Jéricho, un; le roi d'Haï, près de Béthel, un;
rex Hiericho unus rex Ahi quae est ex latere Bethel unus
10 le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;
rex Hierusalem unus rex Hebron unus
11 le roi de Jérimoth, un; le roi de Lachis, un;
rex Hierimoth unus rex Lachis unus
12 le roi d'Eglon, un; le roi de Gazer, un;
rex Eglon unus rex Gazer unus
13 le roi de Dabir, un; le roi de Gader, un;
rex Dabir unus rex Gader unus
14 le roi de Herma, un; le roi d'Héred, un;
rex Herma unus rex Hered unus
15 le roi de Lebna, un; le roi d'Odollam, un;
rex Lebna unus rex Odollam unus
16 le roi de Macéda, un; le roi de Béthel, un;
rex Maceda unus rex Bethel unus
17 le roi de Taphna, un; le roi d'Opher, un;
rex Thaffua unus rex Afer unus
18 le roi d'Aphec, un; le roi de Lasaron, un;
rex Afec unus rex Saron unus
19 le roi de Madon, un; le roi d'Asor, un;
rex Madon unus rex Asor unus
20 le roi de Séméron, un; le roi d'Achsaph, un;
rex Someron unus rex Acsaph unus
21 le roi de Thanac, un; le roi de Mageddo, un;
rex Thenach unus rex Mageddo unus
22 le roi de Cadès, un; le roi de Jachanan, au Carmel, un;
rex Cades unus rex Iachanaem Chermeli unus
23 le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, à Galgal, un;
rex Dor et provinciae Dor unus rex gentium Galgal unus
24 le roi de Thersa, un. En tout, trente et un rois.
rex Thersa unus omnes reges triginta et unus

< Josué 12 >