< Jonas 2 >
1 Et des entrailles du poisson Jonas pria Yahweh, son Dieu.
Then Jonah prayed to the LORD, his God, out of the fish's belly.
2 Il dit: De la détresse où j'étais, j'ai invoqué Yahweh, et il m'a répondu; du ventre du schéol, j'ai crié: vous avez entendu ma voix. (Sheol )
He said, "I called because of my affliction to the LORD. He answered me. Out of the belly of Sheol I cried. You heard my voice. (Sheol )
3 Vous m'aviez jeté dans l'abîme, au cœur des mers, et l'onde m'environnait; tous vos flots et toutes vos vagues ont passé sur moi.
For you threw me into the depths, in the heart of the seas. The flood was all around me. All your breakers and waves passed over me.
4 Et moi, je disais: je suis chassé de devant vos yeux; pourtant je contemplerai encore votre saint temple.
I said, 'I have been banished from your sight; yet I will look again toward your holy temple.'
5 Les eaux m'avaient enserré jusqu'à l'âme, l'abîme m'environnait, l'algue encerclait ma tête.
The waters surrounded me, threatening my life. The deep was around me. The end is upon my head.
6 J'étais descendu jusqu'aux racines des montagnes; les verrous de la terre étaient tirés sur moi pour toujours! Et vous avez fait remonter ma vie de la fosse, Yahweh, mon Dieu!
I went down to the bottoms of the mountains. The earth barred me in forever: yet have you brought up my life from the pit, LORD my God.
7 Quand mon âme défaillait en moi, je me suis souvenu de Yahweh; et ma prière est parvenue jusqu'à vous, à votre saint temple.
"When my soul fainted within me, I remembered the LORD. My prayer came in to you, into your holy temple.
8 Ceux qui s'attachent à des vanités futiles abandonnent l'auteur de leur grâce.
Those who regard worthless things forsake their faithfulness.
9 Mais moi, aux accents de louange, je vous offrirai un sacrifice; le vœu que j'ai fait, je l'accomplirai. A Yahweh est le salut!
But I will sacrifice to you with the voice of thanksgiving. I will pay that which I have vowed. Salvation belongs to the LORD."
10 Yahweh parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.
The LORD spoke to the fish, and it vomited out Jonah on the dry land.