< Jonas 2 >

1 Et des entrailles du poisson Jonas pria Yahweh, son Dieu.
Then Jonah made prayer to the Lord his God from the inside of the fish, and said,
2 Il dit: De la détresse où j'étais, j'ai invoqué Yahweh, et il m'a répondu; du ventre du schéol, j'ai crié: vous avez entendu ma voix. (Sheol h7585)
In my trouble I was crying to the Lord, and he gave me an answer; out of the deepest underworld I sent up a cry, and you gave ear to my voice. (Sheol h7585)
3 Vous m'aviez jeté dans l'abîme, au cœur des mers, et l'onde m'environnait; tous vos flots et toutes vos vagues ont passé sur moi.
For you have put me down into the deep, into the heart of the sea; and the river was round about me; all your waves and your rolling waters went over me.
4 Et moi, je disais: je suis chassé de devant vos yeux; pourtant je contemplerai encore votre saint temple.
And I said, I have been sent away from before your eyes; how may I ever again see your holy Temple?
5 Les eaux m'avaient enserré jusqu'à l'âme, l'abîme m'environnait, l'algue encerclait ma tête.
The waters were circling round me, even to the neck; the deep was about me; the sea-grass was twisted round my head.
6 J'étais descendu jusqu'aux racines des montagnes; les verrous de la terre étaient tirés sur moi pour toujours! Et vous avez fait remonter ma vie de la fosse, Yahweh, mon Dieu!
I went down to the bases of the mountains; as for the earth, her walls were about me for ever: but you have taken up my life from the underworld, O Lord my God.
7 Quand mon âme défaillait en moi, je me suis souvenu de Yahweh; et ma prière est parvenue jusqu'à vous, à votre saint temple.
When my soul in me was overcome, I kept the memory of the Lord: and my prayer came in to you, into your holy Temple.
8 Ceux qui s'attachent à des vanités futiles abandonnent l'auteur de leur grâce.
The worshippers of false gods have given up their only hope.
9 Mais moi, aux accents de louange, je vous offrirai un sacrifice; le vœu que j'ai fait, je l'accomplirai. A Yahweh est le salut!
But I will make an offering to you with the voice of praise; I will give effect to my oaths. Salvation is the Lord's.
10 Yahweh parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.
And at the Lord's order, the fish sent Jonah out of its mouth on to the dry land.

< Jonas 2 >