< Job 9 >

1 Alors Job prit la parole et dit:
Et Job reprit et dit:
2 Je sais bien qu'il en est ainsi: comment l'homme serait-il juste vis-à-vis de Dieu?
Assurément je sais qu'il en est ainsi; et comment un mortel serait-il juste devant Dieu?
3 S'il voulait contester avec lui, sur mille choses il ne pourrait répondre à une seule.
s'il voulait contester avec Lui, il ne répondrait pas à une chose sur mille.
4 Dieu est sage en son cœur, et puissant en force: qui lui a résisté, et est demeuré en paix?
Pour l'intelligence, Il est sage, et pour la force, Il est puissant; qui pourrait Le braver, et rester sain et sauf?
5 Il transporte les montagnes, sans qu'elles le sachent, il les renverse dans sa colère;
Il déplace soudain les montagnes qu'il bouleverse dans sa colère;
6 il secoue la terre sur sa base, et ses colonnes sont ébranlées.
Il ébranle la terre sur sa base, et ses colonnes tremblent;
7 Il commande au soleil, et le soleil ne se lève pas; il met un sceau sur les étoiles.
Il commande au soleil de ne point se lever, et Il met un sceau sur les étoiles;
8 Seul, il étend les cieux, il marche sur les hauteurs de la mer.
Il incline les cieux à Lui seul, et s'avance sur les sommités des flots;
9 Il a créé la Grande Ourse, Orion, les Pléiades, et les régions du ciel austral.
Il fit l'Ourse, Orion, les Pléiades, et les retraites lointaines du Midi,
10 Il fait des merveilles qu'on ne peut sonder, des prodiges qu'on ne saurait compter.
Il fait des choses grandes, qu'on ne peut sonder, et des merveilles qu'on ne peut compter.
11 Voici qu'il passe près de moi, et je ne le vois pas; il s'éloigne, sans que je l'aperçoive.
Voici, Il m'assaille, et je ne le vois pas, Il attaque, et je ne l'aperçois pas.
12 S'il ravit une proie, qui s'y opposera, qui lui dira: « Que fais-tu? »
Voici, Il emporte: qui le fera revenir? Qui lui dira: Que fais-tu?
13 Dieu! Rien ne fléchit sa colère; devant lui s'inclinent les légions d'orgueil.
Dieu ne calme pas son courroux; sous lui plient les appuis de l'orgueil;
14 Et moi je songerais à lui répondre, à choisir mes paroles pour discuter avec lui!
et je pourrais lui répondre, et choisir les paroles à lui dire!
15 Aurais-je pour moi la justice, je ne répondrais pas; j'implorerais la clémence de mon juge.
Eussé-je raison, je ne répondrais pas, de mon Juge j'invoquerais la clémence.
16 Même s'il se rendait à mon appel, je ne croirais pas qu'il eût écouté ma voix:
Quand Il répondrait à mon appel, je ne croirais pas qu'il ait ouï ma voix;
17 lui qui me brise comme dans un tourbillon, et multiplie mes blessures sans motif;
car Il m'assaille par la tempête, et Il multiplie mes plaies sans motif;
18 qui ne me laisse point respirer, et me rassasie d'amertume.
Il ne me laisse pas reprendre haleine, car Il me rassasie d'amertumes.
19 S'agit-il de force, voici qu'il est fort, s'agit-il de droit, il dit: « Qui m'assigne? »
En appelle-t-on à la vigueur du fort: « Me voici! » [dit-Il] au droit: « Qui M'assignera? »
20 Serais-je irréprochable, ma bouche même me condamnerait; serais-je innocent, elle me déclarerait pervers.
Eussé-je raison, ma bouche devrait me condamner; fussé-je innocent, Il me trouverait pervers.
21 Innocent! Je le suis; je ne tiens pas à l'existence, et la vie m'est à charge.
Je suis innocent, et ne fais nul cas de la vie. je dédaigne de vivre.
22 Il m'importe après tout; c'est pourquoi j'ai dit: « Il fait périr également le juste et l'impie. »
C'est tout un! Aussi dis-je: Il détruit innocent et coupable.
23 Si du moins le fléau tuait d'un seul coup! Hélas! il se rit des épreuves de l'innocent!
Quand sa verge donne soudain la mort, Il se rit de l'épreuve de l'innocent:
24 La terre est livrée aux mains du méchant, Dieu voile la face de ses juges: si ce n'est pas lui, qui est-ce donc?
la terre est livrée aux mains de l'impie, Il ôte la vue aux yeux de ses juges. Si ce n'est pas lui, qui est-ce donc?
25 Mes jours sont plus rapides qu'un courrier, ils fuient sans avoir vu le bonheur;
Mes jours s'en vont plus rapides que le coureur, ils fuient sans voir le bonheur,
26 ils passent comme la barque de jonc, comme l'aigle qui fond sur sa proie.
ils passent comme des nacelles de roseau, comme l'aigle qui fond sur sa proie.
27 Si je dis: « Je veux oublier ma plainte, quitter mon air triste, prendre un air joyeux, »
Si je dis: Je veux oublier ma plainte, quitter mon air triste, redevenir serein;
28 je tremble pour toutes mes douleurs, je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
je m'épouvante de tous mes maux, je sais que Tu ne m'absoudras pas.
29 Je serai jugé coupable: pourquoi prendre une peine inutile?
Je dois être coupable; pourquoi prendre une peine inutile?
30 Quand je me laverais dans la neige, quand je purifierais mes mains avec le bor,
Quand je me laverais dans l'eau de neige, quand avec la lessive je rendrais mes mains nettes,
31 tu me plongerais dans la fange, et mes vêtements m'auraient en horreur.
même alors tu me plongerais dans la fosse, et mes habits mêmes me trouveraient repoussant.
32 Dieu n'est pas un homme comme moi, pour que je lui réponde, pour que nous comparaissions ensemble en justice.
Car Il n'est pas homme comme moi, pour que je réplique, pour que nous paraissions en jugement ensemble.
33 Il n'y a pas entre nous d'arbitre qui pose sa main sur nous deux.
Entre nous il n'y a point d'arbitre qui interpose sa main entre nous.
34 Qu'il retire sa verge de dessus moi, que ses terreurs cessent de m'épouvanter:
Qu'il éloigne de moi sa verge, et que ses terreurs ne m'effraient plus!
35 alors je parlerai sans le craindre; autrement, je ne suis point à moi-même.
alors je parlerai, et serai sans crainte: car ainsi, je ne suis pas à moi-même.

< Job 9 >