< Job 8 >
1 Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
2 Jusques à quand tiendras-tu ces discours, et tes paroles seront-elles comme un souffle de tempête?
Koze kube nini ukhuluma lezizinto, lamazwi omlomo wakho abe ngumoya olamandla?
3 Est-ce que Dieu fait fléchir le droit, ou bien le Tout-Puissant renverse-t-il la justice?
UNkulunkulu uyahlanekela isahlulelo yini? Kumbe uSomandla uyahlanekela ukulunga yini?
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés aux mains de leur iniquité.
Uba abantwana bakho bonile kuye, yena usebalahlile emandleni esiphambeko sabo;
5 Pour toi, si tu as recours à Dieu, si tu implores le Tout-Puissant,
uba wena umdinga uNkulunkulu ngovivi, uncenge kuSomandla;
6 si tu es droit et pur, alors il veillera sur toi, il rendra le bonheur à la demeure de ta justice;
uba uhlambulukile, uqotho; isibili khathesi ubezavuka ngenxa yakho, aphumelelise indawo yokuhlala yokulunga kwakho.
7 ton premier état semblera peu de chose, tant le second sera florissant.
Lanxa ukuqala kwakho bekukuncinyane, kube kanti isiphetho sakho sizakwanda kakhulu.
8 Interroge les générations passées, sois attentif à l'expérience des pères: —
Ngoba ake ubuze esizukulwaneni sakuqala, uzilungisele isidingo saboyise.
9 car nous sommes d'hier, et nous ne savons rien, nos jours sur la terre passent comme l'ombre; —
Ngoba singabezolo, njalo kasazi, ngoba insuku zethu emhlabeni ziyisithunzi.
10 ne vont-ils pas t'enseigner, te parler, et de leur cœur tirer des sentences:
Kabayikukufundisa yini, bakutshele, bakhuphe amazwi enhliziyweni yabo?
11 « Le papyrus croît-il en dehors des marais? Le jonc s'élève-t-il sans eau?
Imihlanga ingakhula lapho okungelaxhaphozi khona yini? Ibhuma likhule lapho okungelamanzi khona?
12 Encore tendre, sans qu'on le coupe, il sèche avant toute herbe.
Nxa lisebuluhlazeni balo lingakakhiwa, kube kanti libuna kuqala kwazo zonke izihlahlakazana.
13 Telles sont les voies de tous ceux qui oublient Dieu; l'espérance de l'impie périra.
Zinjalo indlela zabo bonke abamkhohlwayo uNkulunkulu, lethemba lomzenzisi lizabhubha.
14 Sa confiance sera brisée; son assurance ressemble à la toile de l'araignée.
Othemba lakhe lizaqunywa, lokuthemba kwakhe kuyibulembu besayobe.
15 Il s'appuie sur sa maison, et elle ne tient pas; il s'y attache, et elle ne reste pas debout.
Uyeyama endlini yakhe, kodwa kayimi; ubambelela kiyo, kodwa kayihlali.
16 Il est plein de vigueur, au soleil, ses rameaux s'étendent sur son jardin,
Uluhlaza phambi kwelanga, lamahlumela akhe aphuma esivandeni sakhe.
17 ses racines s'entrelacent parmi les pierres, il plonge jusqu'aux profondeurs du roc.
Impande zakhe zithandele enqunjini; ubona indawo yamatshe.
18 Si Dieu l'arrache de sa place, sa place le renie: Je ne t'ai jamais vu.
Uba emchitha endaweni yakhe, izamphika ithi: Kangizange ngikubone.
19 C'est là que sa joie se termine, et du même sol d'autres s'élèveront après lui. »
Khangela, le yintokozo yendlela yakhe; njalo kuzakhula abanye emhlabathini.
20 Non, Dieu ne rejette pas l'innocent, il ne prend pas la main des malfaiteurs.
Khangela, uNkulunkulu kayikumlahla opheleleyo, kabambi isandla sabenzi bobubi.
21 Il remplira ta bouche d'éclats de rire, et mettra sur tes lèvres des chants d'allégresse.
Aze agcwalise umlomo wakho ngohleko, lezindebe zakho ngokumemeza kwentokozo.
22 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra.
Abakuzondayo bazakwembeswa ngenhloni, lethente lababi lingabi khona.