< Job 8 >

1 Alors Baldad de Suhé prit la parole et dit:
Et Bildad de Such prit la parole et dit:
2 Jusques à quand tiendras-tu ces discours, et tes paroles seront-elles comme un souffle de tempête?
Jusques à quand tiendras-tu ces discours? Les paroles de ta bouche ont la violence de l'ouragan.
3 Est-ce que Dieu fait fléchir le droit, ou bien le Tout-Puissant renverse-t-il la justice?
Dieu fera-t-Il plier la loi, et le Tout-puissant, plier la justice?
4 Si tes fils ont péché contre lui, il les a livrés aux mains de leur iniquité.
Si tes fils ont péché contre Lui, Il les a mis à la merci de leur crime.
5 Pour toi, si tu as recours à Dieu, si tu implores le Tout-Puissant,
Mais si tu veux chercher Dieu, et du Tout-puissant implorer la clémence,
6 si tu es droit et pur, alors il veillera sur toi, il rendra le bonheur à la demeure de ta justice;
si tu es pur et droit, oh! alors Il veillera sur toi, et donnera le bonheur à la maison d'un juste,
7 ton premier état semblera peu de chose, tant le second sera florissant.
et tes commencements auront été petits, tant ton avenir aura de grandeur.
8 Interroge les générations passées, sois attentif à l'expérience des pères: —
Interroge en effet l'âge qui précède, et fais attention aux recherches de ses pères:
9 car nous sommes d'hier, et nous ne savons rien, nos jours sur la terre passent comme l'ombre; —
(car nous sommes d'hier, et nous ne savons pas, car nos jours sont une ombre sur la terre).
10 ne vont-ils pas t'enseigner, te parler, et de leur cœur tirer des sentences:
Ne t'instruiront-ils pas? ne te diront-ils pas, et de leur cœur ces mots ne sortiront-ils pas?
11 « Le papyrus croît-il en dehors des marais? Le jonc s'élève-t-il sans eau?
Le papyrus grandit-il où il n'y a pas de marais? le roseau prospère-t-il où il n'y a pas d'eau?
12 Encore tendre, sans qu'on le coupe, il sèche avant toute herbe.
il en est encore à son premier jet, on ne le fauche pas, cependant il sèche avant toutes les herbes.
13 Telles sont les voies de tous ceux qui oublient Dieu; l'espérance de l'impie périra.
Tel est le chemin de quiconque oublie Dieu, et l'espoir de l'impie s'évanouit,
14 Sa confiance sera brisée; son assurance ressemble à la toile de l'araignée.
son assurance est brisée, en une toile d'araignée il met sa confiance;
15 Il s'appuie sur sa maison, et elle ne tient pas; il s'y attache, et elle ne reste pas debout.
il s'appuie sur sa maison, et elle ne tient pas, il s'y cramponne, et elle ne reste pas debout.
16 Il est plein de vigueur, au soleil, ses rameaux s'étendent sur son jardin,
Il est plein de sève aux rayons mêmes du soleil, et ses jets s'étendent au delà de son enclos,
17 ses racines s'entrelacent parmi les pierres, il plonge jusqu'aux profondeurs du roc.
dans des monceaux de cailloux ses racines s'insinuent, il affronte un sol pierreux;
18 Si Dieu l'arrache de sa place, sa place le renie: Je ne t'ai jamais vu.
qu'on l'arrache de sa place, elle le renie: « Je ne t'ai jamais vu! »
19 C'est là que sa joie se termine, et du même sol d'autres s'élèveront après lui. »
Telles sont les délices de ses voies, et de la poussière il en croîtra d'autres.
20 Non, Dieu ne rejette pas l'innocent, il ne prend pas la main des malfaiteurs.
Voici, Dieu ne rejette pas l'innocent, mais Il ne prend point les pécheurs par la main:
21 Il remplira ta bouche d'éclats de rire, et mettra sur tes lèvres des chants d'allégresse.
si bien qu'il remplira ta bouche d'allégresse, et tes lèvres, de jubilation.
22 Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra.
Ceux qui te haïssent, seront couverts de honte, et la tente des impies cessera d'être,

< Job 8 >