< Job 5 >

1 Appelle donc! Y aura-t-il quelqu’un qui te réponde? Vers lequel des saints te tourneras-tu?
Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
2 La colère tue l’insensé, et l’emportement fait mourir le fou.
Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
3 J’ai vu l’insensé étendre ses racines, et soudain j’ai maudit sa demeure.
Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
4 Plus de salut pour ses fils; on les écrase à la porte, et personne ne les défend.
Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
5 L’homme affamé dévore sa moisson, il franchit la haie d’épines et l’emporte; l’homme altéré engloutit ses richesses.
Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
6 Car le malheur ne sort pas de la poussière, et la souffrance ne germe pas du sol,
Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
7 de telle sorte que l’homme naisse pour la peine, comme les fils de la foudre pour élever leur vol.
Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
8 À ta place, je me tournerais vers Dieu, c’est vers lui que je dirigerais ma prière.
Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
9 Il fait des choses grandes, qu’on ne peut sonder; des prodiges qu’on ne saurait compter.
Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
10 Il verse la pluie sur la terre, il envoie les eaux sur les campagnes,
Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
11 il exalte ceux qui sont abaissés, et les affligés retrouvent le bonheur.
Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
12 Il déjoue les projets des perfides, et leurs mains ne peuvent réaliser leurs complots.
El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
13 Il prend les habiles dans leur propre ruse, et renverse les conseils des hommes astucieux.
El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
14 Durant le jour, ils rencontrent les ténèbres; en plein midi, ils tâtonnent comme dans la nuit.
Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
15 Dieu sauve le faible du glaive de leur langue, et de la main du puissant.
Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
16 Alors l’espérance revient au malheureux; et l’iniquité ferme la bouche.
Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
17 Heureux l’homme que Dieu châtie! Ne méprise donc pas la correction du Tout-Puissant.
Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
18 Car il fait la blessure, et il la bande; il frappe, et sa main guérit.
Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
19 Six fois il te délivrera de l’angoisse, et, à la septième, le mal ne t’atteindra pas.
El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
20 Dans la famine, il te sauvera de la mort; dans le combat, des coups de l’épée.
În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
21 Tu seras à l’abri du fouet de la langue, tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.
Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
22 Tu te riras de la dévastation et de la famine, tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
23 Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.
Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
24 Tu verras le bonheur régner sous ta tente; tu visiteras tes pâturages, et rien n’y manquera.
Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
25 Tu verras ta postérité s’accroître, et tes rejetons se multiplier comme l’herbe des champs.
Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
26 Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu’on enlève en son temps.
Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
27 Voilà ce que nous avons observé: c’est la vérité! Écoute-le, et fais-en ton profit.
Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.

< Job 5 >