< Job 5 >

1 Appelle donc! Y aura-t-il quelqu’un qui te réponde? Vers lequel des saints te tourneras-tu?
“Memeza nxa uthanda, kodwa ngubani ozakuphendula na? Uzaphendukela kuwuphi wabangcwele na?
2 La colère tue l’insensé, et l’emportement fait mourir le fou.
Ukucaphuka kuyasibulala isiwula lomhawu uyamqeda oyisithutha.
3 J’ai vu l’insensé étendre ses racines, et soudain j’ai maudit sa demeure.
Mina ngokwami sengasibona isiwula siphumelela, kodwa masinyane nje indlu yaso yayisiqalekisiwe.
4 Plus de salut pour ses fils; on les écrase à la porte, et personne ne les défend.
Abantwabaso kabavikelekanga lakancinyane, baphoselwa entolongweni bengelamvikeli.
5 L’homme affamé dévore sa moisson, il franchit la haie d’épines et l’emporte; l’homme altéré engloutit ses richesses.
Abalambileyo bayazidlela isivuno sakhe, besithatha kanye lasemeveni, labomileyo bahahabela inotho yakhe.
6 Car le malheur ne sort pas de la poussière, et la souffrance ne germe pas du sol,
Ngoba ubunzima kabugobhozi emhlabathini, loba uhlupho luhlume phansi.
7 de telle sorte que l’homme naisse pour la peine, comme les fils de la foudre pour élever leur vol.
Kodwa umuntu uzalelwa ukuhlupheka njengoba ngeqiniso inhlansi zomlilo ziqhatshela phezulu.
8 À ta place, je me tournerais vers Dieu, c’est vers lui que je dirigerais ma prière.
Kodwa aluba ubuyimi, bengizamncenga uNkulunkulu; bengizakwethula udubo lwami kuye.
9 Il fait des choses grandes, qu’on ne peut sonder; des prodiges qu’on ne saurait compter.
Uyazenza izimanga ezingelakulinganiswa, imimangaliso engelakubalwa.
10 Il verse la pluie sur la terre, il envoie les eaux sur les campagnes,
Uyanisa izulu emhlabeni; uthumela amanzi elizweni.
11 il exalte ceux qui sont abaissés, et les affligés retrouvent le bonheur.
Abaphansi uyabakhweza phezulu, lalabo abakhalayo ubaphakamisela ekuphepheni.
12 Il déjoue les projets des perfides, et leurs mains ne peuvent réaliser leurs complots.
Uyawafubisa amacebo amaqili, ukuze izandla zawo zingaphumeleli.
13 Il prend les habiles dans leur propre ruse, et renverse les conseils des hommes astucieux.
Uyababamba abahlakaniphileyo ebuqilini babo, kuthi amaqhinga eziphoxo achitheke.
14 Durant le jour, ils rencontrent les ténèbres; en plein midi, ils tâtonnent comme dans la nuit.
Ubumnyama buyabehlela emini; phakathi kwemini bayaphumputha kungathi kusebusuku.
15 Dieu sauve le faible du glaive de leur langue, et de la main du puissant.
Uyabasindisa abaswelayo baphephe inkemba emlonyeni wabo; uyabasindisa ekubanjweni ngabalamandla.
16 Alors l’espérance revient au malheureux; et l’iniquité ferme la bouche.
Ngakho abayanga balalo ithemba, ukwahlulela kubi kuvala owakho umlomo.
17 Heureux l’homme que Dieu châtie! Ne méprise donc pas la correction du Tout-Puissant.
Ubusisiwe umuntu oqondiswa nguNkulunkulu; ngakho ungaseyisi isijeziso sikaSomandla.
18 Car il fait la blessure, et il la bande; il frappe, et sa main guérit.
Ngoba uyagwaza, kodwa aphinde abophe amanxeba; uyalimaza kodwa izandla zakhe njalo ziyapholisa.
19 Six fois il te délivrera de l’angoisse, et, à la septième, le mal ne t’atteindra pas.
Uzakuhlenga ezinhluphekweni eziyisithupha; kweziyisikhombisa kawuyikuwelwa yingozi.
20 Dans la famine, il te sauvera de la mort; dans le combat, des coups de l’épée.
Ngesikhathi sendlala uzakuhlenga ekufeni, lasempini akuhlenge ekugaleleni kwenkemba.
21 Tu seras à l’abri du fouet de la langue, tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.
Uzavikelwa ekuhletshweni, ungaze wesaba nxa kufika incithakalo.
22 Tu te riras de la dévastation et de la famine, tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
Uzakuhleka ukuchithakala kanye lendlala, njalo ungaze wazesaba izilo zomhlaba.
23 Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.
Ngoba uzakuba lesivumelwano lamatshe eganga, lezinyamazana zeganga zizahlalisana kuhle lawe.
24 Tu verras le bonheur régner sous ta tente; tu visiteras tes pâturages, et rien n’y manquera.
Uzakwazi ukuthi ithente lakho livikelekile; uzahlolisisa impahla yakho uthole kungelalutho olungekho.
25 Tu verras ta postérité s’accroître, et tes rejetons se multiplier comme l’herbe des champs.
Uzakwazi ukuthi abantwabakho bazakuba banengi, lesizukulwane sakho sibe ngangotshani bomhlaba.
26 Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu’on enlève en son temps.
Uzakuza engcwabeni usukhulile okugcweleyo njengezikhwebu zamabele eziqoqwa seziphelele.
27 Voilà ce que nous avons observé: c’est la vérité! Écoute-le, et fais-en ton profit.
Sesikuhlolile lokhu, kuliqiniso. Ngakho kuzwisise, ukulandele wena ngokwakho.”

< Job 5 >