< Job 40 >

1 Yahweh s’adressant à Job, dit:
Yawe ayanolaki Yobo:
2 Le censeur du Tout-Puissant veut-il encore plaider contre lui? Celui qui dispute avec Dieu peut-il répondre?
« Boni, moto oyo atiaka tembe na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki koteya Ye? Tika ete oyo azali koswanisa Nzambe ayanola Ye! »
3 Job répondit à Yahweh, en disant:
Yobo azongiselaki Yawe:
4 Chétif que je suis, que te répondrai-je? Je mets la main sur ma bouche.
« Tala ngai, nazali se ekelamu ya pamba, eyano nini nakoki kopesa Yo? Natie loboko na ngai na monoko.
5 J’ai parlé une fois, je ne répliquerai pas; deux fois, je n’ajouterai rien.
Nalobaki mbala moko, kasi nakoyanola lisusu te; na mbala ya mibale, nakobakisa lisusu eloko te. »
6 Yahweh parla encore à Job du sein de la tempête et dit:
Yawe alobaki na Yobo wuta na mopepe makasi:
7 Ceins tes reins, comme un homme; Je vais t’interroger, et tu m’instruiras.
« Kanga mokaba na loketo na yo lokola elombe mobali; nakotuna yo mituna, mpe okoyanola ngai.
8 Veux-tu donc anéantir ma justice, me condamner afin d’avoir droit?
Olingi kotiola bosembo na ngai? Okani kokweyisa ngai mpo ete yo moko omilongisa?
9 As-tu un bras comme celui de Dieu, et tonnes-tu de la voix comme lui?
Ozali na loboko lokola oyo ya Nzambe? Mongongo na yo ekoki konguluma makasi lokola oyo ya Ye?
10 Pare-toi de grandeur et de magnificence, revêts-toi de gloire et de majesté;
Lata nkembo mpe kongenga, milatisa lokumu mpe monene!
11 épanche les flots de ta colère, d’un regard abaisse tout superbe.
Sopa nguya ya kanda na yo likolo ya bato, tala bato nyonso ya lolendo liboso na yo mpe kitisa bango!
12 D’un regard fais plier tout superbe, écrase sur place les méchants;
Tala bato nyonso ya lolendo, yokisa bango soni! Nyata-nyata bato mabe na esika oyo bazali.
13 cache-les tous ensemble dans la poussière, enferme leur visage dans les ténèbres.
Kunda bango nyonso kati na putulu, zipa bilongi na bango na esika ya kobombama.
14 Alors, moi aussi, je te rendrai l’hommage, que ta droite peut te sauver.
Boye, ngai moko nakopesa yo lokumu, pamba te loboko na yo ya mobali ekoki mpo na kobikisa yo.
15 Vois Béhémoth, que j’ai créé comme toi: il se nourrit d’herbe, comme le bœuf.
Tala ngubu: nakelaki yango ndenge nakelaki yo, kasi eliaka kaka matiti lokola ngombe.
16 Vois donc, sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de ses flancs!
Tala makasi oyo ezali kati na loketo na yango, nguya oyo ezali kati na misuni ya libumu na yango!
17 Il dresse sa queue comme un cèdre; les nerfs de ses cuisses forment un solide faisceau.
Ekembisaka mokila na yango lokola nzete ya sedele; misisa ya mipende na yango elingama-lingama;
18 Ses os sont des tubes d’airain, ses côtes sont des barres de fer.
mikuwa na yango ezali lokola bibende ya bronze; mipanzi na yango ezali lokola biteni ya bibende.
19 C’est le chef-d’œuvre de Dieu; son Créateur l’a pourvu d’un glaive.
Ezali ekelamu ya liboso ya Nzambe, kasi Mokeli na yango atieli yango mopanga pene.
20 Les montagnes produisent pour lui du fourrage, autour de lui se jouent toutes les bêtes des champs.
Ngomba ezali kopesa yango matiti ya kolia, esika oyo banyama nyonso ya zamba esakanaka.
21 Il se couche sous les lotus, dans le secret des roseaux et des marécages.
Elalaka na se ya banzete ya mike-mike, na se ya matiti oyo ezalaka pembeni ya mayi mpe na potopoto.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules du torrent l’environnent.
Banzete ya mike-mike ebombaka yango na se ya elili na yango, banzete ya pepiliye ezingeli yango.
23 Que le fleuve déborde, il ne craint pas; il serait calme, si le Jourdain montait à sa gueule.
Soki mayi ya ebale etomboki, yango ebangaka te; ata mayi ya Yordani esopaneli yango na monoko, evandaka kaka kimia.
24 Est-ce en face qu’on pourra le saisir, avec des filets, et lui percer les narines?
Boni, moto akoki kokanga yango na motambo na tango ezali kotala to kotobola yango zolo na ndobo, mpo na kobenda yango?

< Job 40 >