< Job 40 >

1 Yahweh s’adressant à Job, dit:
L'Éternel adressa la parole à Job, et dit:
2 Le censeur du Tout-Puissant veut-il encore plaider contre lui? Celui qui dispute avec Dieu peut-il répondre?
Le censeur contestera-t-il avec le Tout-Puissant? L'accusateur de Dieu répondra-t-il à cela?
3 Job répondit à Yahweh, en disant:
Alors Job répondit à l'Éternel et dit:
4 Chétif que je suis, que te répondrai-je? Je mets la main sur ma bouche.
Je suis trop peu de chose; que te répondrais-je? Je mets ma main sur ma bouche.
5 J’ai parlé une fois, je ne répliquerai pas; deux fois, je n’ajouterai rien.
J'ai parlé une fois, et je ne répondrai plus. J'ai parlé deux fois, et je n'y retournerai plus.
6 Yahweh parla encore à Job du sein de la tempête et dit:
Et l'Éternel répondit à Job du sein de la tempête, et dit:
7 Ceins tes reins, comme un homme; Je vais t’interroger, et tu m’instruiras.
Ceins tes reins, comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
8 Veux-tu donc anéantir ma justice, me condamner afin d’avoir droit?
Est-ce que tu voudrais anéantir ma justice? me condamner pour te justifier?
9 As-tu un bras comme celui de Dieu, et tonnes-tu de la voix comme lui?
As-tu un bras comme celui de Dieu; tonnes-tu de la voix, comme lui?
10 Pare-toi de grandeur et de magnificence, revêts-toi de gloire et de majesté;
Pare-toi donc de magnificence et de grandeur; et revêts-toi de majesté et de gloire.
11 épanche les flots de ta colère, d’un regard abaisse tout superbe.
Répands les fureurs de ta colère, d'un regard humilie tous les orgueilleux;
12 D’un regard fais plier tout superbe, écrase sur place les méchants;
D'un regard abaisse tous les orgueilleux, et écrase les méchants sur place.
13 cache-les tous ensemble dans la poussière, enferme leur visage dans les ténèbres.
Cache-les tous ensemble dans la poussière, et enferme leurs visages dans les ténèbres.
14 Alors, moi aussi, je te rendrai l’hommage, que ta droite peut te sauver.
Alors, moi aussi, je te louerai, car ta main t'aura aidé.
15 Vois Béhémoth, que j’ai créé comme toi: il se nourrit d’herbe, comme le bœuf.
Vois donc le Béhémoth, que j'ai fait aussi bien que toi; il mange l'herbe comme le bœuf;
16 Vois donc, sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de ses flancs!
Vois donc: sa force est dans ses flancs, et sa vigueur dans les muscles de son ventre.
17 Il dresse sa queue comme un cèdre; les nerfs de ses cuisses forment un solide faisceau.
Il remue sa queue semblable au cèdre; les tendons de ses hanches sont entrelacés.
18 Ses os sont des tubes d’airain, ses côtes sont des barres de fer.
Ses os sont des tubes d'airain, ses membres sont comme des barres de fer.
19 C’est le chef-d’œuvre de Dieu; son Créateur l’a pourvu d’un glaive.
C'est le chef-d'œuvre de Dieu, son créateur lui a donné son épée.
20 Les montagnes produisent pour lui du fourrage, autour de lui se jouent toutes les bêtes des champs.
Les montagnes portent pour lui leur herbe; là se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Il se couche sous les lotus, dans le secret des roseaux et des marécages.
Il se couche sous les lotus, dans l'ombre des roseaux et dans le limon.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules du torrent l’environnent.
Les lotus le couvrent de leur ombre, et les saules du torrent l'environnent.
23 Que le fleuve déborde, il ne craint pas; il serait calme, si le Jourdain montait à sa gueule.
Vois, le fleuve déborde avec violence, il n'a point peur; il serait tranquille quand le Jourdain monterait à sa gueule.
24 Est-ce en face qu’on pourra le saisir, avec des filets, et lui percer les narines?
Qu'on le prenne à force ouverte! Ou qu'à l'aide de filets on lui perce le nez!

< Job 40 >