< Job 40 >
1 Yahweh s’adressant à Job, dit:
Hichun Pakaiyin Job komma aseijin:
2 Le censeur du Tout-Puissant veut-il encore plaider contre lui? Celui qui dispute avec Dieu peut-il répondre?
Hatchungnungpa chu nakinelpi nom nah laijam? Pathen thutan dihlouna podohpa nahin, ahileh donbutna ding nanei nahlai em?
3 Job répondit à Yahweh, en disant:
Hichun Job in Pakai chu adonbut in,
4 Chétif que je suis, que te répondrai-je? Je mets la main sur ma bouche.
Keima ima hilou kahi, adonbutna ding chu iti kaholdoh jou ding ham? Kakhut in kamuh kisip ing katin,
5 J’ai parlé une fois, je ne répliquerai pas; deux fois, je n’ajouterai rien.
Thu tamtah kaseidoh ahitan, seibe ding kanei tapoi.
6 Yahweh parla encore à Job du sein de la tempête et dit:
Hiti chun Pakaiyin chimpei lah a kon in Job ahin donbut in,
7 Ceins tes reins, comme un homme; Je vais t’interroger, et tu m’instruiras.
Pasal phatah bangin nakong kigah in, keiman nangma doh ding thudoh themkhat kaneijin, chuleh nangin hiche ho chu nadonbut ding ahi.
8 Veux-tu donc anéantir ma justice, me condamner afin d’avoir droit?
Kathutan dihna hi tahsan louva nakoija, chule nangma dihna photchetna dinga kei themmo neichan joh ding ham?
9 As-tu un bras comme celui de Dieu, et tonnes-tu de la voix comme lui?
Pathen banga thahat nahin, Pathen ogin banga nangin van nagin sah thei ding ham?
10 Pare-toi de grandeur et de magnificence, revêts-toi de gloire et de majesté;
Aphai naloupina leh nagun chenan kivon in lang, ja naumna leh aming than nan kivon temin.
11 épanche les flots de ta colère, d’un regard abaisse tout superbe.
Nalung hanna ngoh ding hol in lang, mikiletsah teho jouse chunga chuhen.
12 D’un regard fais plier tout superbe, écrase sur place les méchants;
Mikiletsah techu namit hei chun jachat sah in lang, migiloute chu adin nauva chun chot phan.
13 cache-les tous ensemble dans la poussière, enferme leur visage dans les ténèbres.
Leivui lah a chun vui in lang, amaho chu mithigam songkul'a hunk hum den tan.
14 Alors, moi aussi, je te rendrai l’hommage, que ta droite peut te sauver.
Chutia chu kei jengin jong kapachat ding nahi, ijeh inem itile nabangol thahat chun nahuhuhdoh ahitai.
15 Vois Béhémoth, que j’ai créé comme toi: il se nourrit d’herbe, comme le bœuf.
Behemoth khu vetemin, nang kasem banga kasem ahin, bongchal bangin hampa ane e.
16 Vois donc, sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de ses flancs!
Akengphang athahat nale, a oipoh a aphe ho khu ven.
17 Il dresse sa queue comme un cèdre; les nerfs de ses cuisses forment un solide faisceau.
Amei jong khu Cedar thing bangin atah in, akhel teni a aphe ho khu detchet a kipheh khomahi.
18 Ses os sont des tubes d’airain, ses côtes sont des barres de fer.
Agu ho jong sum-eng long abangin atibah ho jong thihjol tobang ahi.
19 C’est le chef-d’œuvre de Dieu; son Créateur l’a pourvu d’un glaive.
Pathen khutsem ho lah a vetkah theipen ahin, chuleh asempa bouvin agihsal thei ahi.
20 Les montagnes produisent pour lui du fourrage, autour de lui se jouent toutes les bêtes des champs.
Gam'a gamsa jouse lhatle namun hiche molsang hohin amaho dinga anneh phapen pen chu apeh nom u ahi.
21 Il se couche sous les lotus, dans le secret des roseaux et des marécages.
Thambal pahcha phung noija chun akol jin, pengphung boh lah a akisel jin ahi.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules du torrent l’environnent.
Vadung pang thingnem ho lah a pahcha phungho chu amadin lim in apange.
23 Que le fleuve déborde, il ne craint pas; il serait calme, si le Jourdain montait à sa gueule.
Vadung twisoh in ama asunoh phah pon, Jordan vadung soh hen lang chup jongle alungkham deh poi.
24 Est-ce en face qu’on pourra le saisir, avec des filets, et lui percer les narines?
Koima chan amandoh joupoi, ahiloule anah avu a, thihkol abu peh a chuleh akaimang theilou ahi.