< Job 40 >
1 Yahweh s'adressant à Job, dit:
Te phoeiah BOEIPA loh Job te a voek tih,
2 Le censeur du Tout-Puissant veut-il encore plaider contre lui? Celui qui dispute avec Dieu peut-il répondre?
Tlungthang te a ho a? Cawtkung aka tluung te Pathen loh doo nawn saeh,” a ti nah.
3 Job répondit à Yahweh, en disant:
Te vaengah Job loh BOEIPA te a doo tih,
4 Chétif que je suis, que te répondrai-je? Je mets la main sur ma bouche.
“Kai n'kosinah coeng he. Namah te metlam kan thuung eh? Ka kut he ka ka dongla ka puei mai coeng.
5 J'ai parlé une fois, je ne répliquerai pas; deux fois, je n'ajouterai rien.
Vai ka thui vaengah ka doo voel pawt dongah pabae nen khaw ka koei mahpawh,” a ti nah.
6 Yahweh parla encore à Job du sein de la tempête et dit:
Te phoeiah BOEIPA loh Job te hlipuei khui lamloh a voek tih,
7 Ceins tes reins, comme un homme; Je vais t'interroger, et tu m'instruiras.
Hlang bangla na pumpu te yen laeh. Nang kan dawt vaengah kai m'ming sak.
8 Veux-tu donc anéantir ma justice, me condamner afin d'avoir droit?
Ka laitloeknah he na phae tang aya? Na tang hamla kai nan boe sak aya?
9 As-tu un bras comme celui de Dieu, et tonnes-tu de la voix comme lui?
Nang te Pathen bangla na ban om tih ol neh rhaek bangla na hum a?
10 Pare-toi de grandeur et de magnificence, revêts-toi de gloire et de majesté;
Hoemdamnah neh na oeknah te oi laeh lamtah mueithennah neh rhuepomnah te bai laeh.
11 épanche les flots de ta colère, d'un regard abaisse tout superbe.
Na thinpom thintoek te sah laeh. Thinthah boeih te so lamtah anih te tlayae sak laeh.
12 D'un regard fais plier tout superbe, écrase sur place les méchants;
Thinthah boeih te so lah. Anih te kunyun sak lamtah halang rhoek khaw a hmui la daep laeh.
13 cache-les tous ensemble dans la poussière, enferme leur visage dans les ténèbres.
Amih te laipi khuila det lamtah a thuh khuiah khaw a maelhmai te rhenten poi pah.
14 Alors, moi aussi, je te rendrai l'hommage, que ta droite peut te sauver.
Te vaengah na bantang kut loh nang te n'khang thai tila kai loh nang kang uem van ni.
15 Vois Béhémoth, que j'ai créé comme toi: il se nourrit d'herbe, comme le bœuf.
Behemoth te namah neh kan saii tih saelhung bangla sulrham ka cah coeng ke.
16 Vois donc, sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de ses flancs!
A thadueng te a cinghen ah, a thahuem te a bungko kah thanal dongah om coeng ke.
17 Il dresse sa queue comme un cèdre; les nerfs de ses cuisses forment un solide faisceau.
A mai te lamphai thing bangla a hloih tih a phaiboeng, a phaiboeng te a tharhui loh a cut pah.
18 Ses os sont des tubes d'airain, ses côtes sont des barres de fer.
A rhuh te rhohum tuicawn bangla, a songrhuh khaw thi boeng bangla om.
19 C'est le chef-d'œuvre de Dieu; son Créateur l'a pourvu d'un glaive.
Anih tah Pathen kah longpuei a tongnah ah om tih, anih aka saii long ni a cunghang a tawn thai.
20 Les montagnes produisent pour lui du fourrage, autour de lui se jouent toutes les bêtes des champs.
Tlang kah cakkoi te anih taengla a phueih uh tih kohong mulhing boeih te pahoi luem uh.
21 Il se couche sous les lotus, dans le secret des roseaux et des marécages.
Yinhnuk ah hlip hmuila capu neh nongtui dongah yalh.
22 Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules du torrent l'environnent.
Anih te hlip kah a hlipkhup loh a dah tih anih te soklong tuirhi loh a vael.
23 Que le fleuve déborde, il ne craint pas; il serait calme, si le Jourdain montait à sa gueule.
Tuiva loh a kawt akhaw a tamto moenih. Jordan loh a ka a hoh pa akhaw a omtoem.
24 Est-ce en face qu'on pourra le saisir, avec des filets, et lui percer les narines?
Anih te a mik neh a loh tih hlaeh neh a hnarhong a toeh a?