< Job 4 >

1 Alors Eliphaz de Théman prit la parole et dit:
Et Eliphaz de Théman répondit et dit:
2 Si nous risquons un mot, peut-être en seras-tu affligé; mais qui pourrait retenir ses paroles?
Tenter de te parler, sera-ce t'être importun? Mais qui pourrait s'empêcher de parler?
3 Voilà que tu en as instruit plusieurs, que tu as fortifié les mains débiles,
Voici, tu redressas beaucoup d'hommes, et fortifias des mains débiles,
4 que tes paroles ont relevé ceux qui chancelaient, que tu as raffermi les genoux vacillants!...
ta parole releva ceux qui bronchaient, et tu raffermis les genoux qui pliaient.
5 Et maintenant que le malheur vient à toi, tu faiblis; maintenant qu'il t'atteint, tu perds courage!...
Maintenant que ton tour vient, tu faiblis! maintenant que tu es atteint, tu es éperdu!
6 Ta crainte de Dieu n'était-elle pas ton espoir? Ta confiance n'était-elle pas dans la pureté de ta vie?
En ta crainte de Dieu ne te confies-tu pas, et ton espoir n'est-il pas l'innocence de ta vie?
7 Cherche dans ton souvenir: quel est l'innocent qui a péri? En quel lieu du monde les justes ont-ils été exterminés?
Eh! penses-y! quel innocent a péri, et où les justes ont-ils été détruits?
8 Pour moi, je l'ai vu, ceux qui labourent l'iniquité et qui sèment l'injustice, en moissonnent les fruits.
Ainsi que je l'ai vu, ceux qui cultivent le mal, et sèment la malice, l'ont pour récolte;
9 Au souffle de Dieu ils périssent, ils sont consumés par le vent de sa colère.
au souffle de Dieu ils périssent, et le vent de son courroux les consume;
10 Le rugissement du lion et sa voix tonnante sont étouffés, et les dents du jeune lion sont brisées;
le cri du lion, et la voix du rugissant, et les dents des lionceaux leur sont ôtés,
11 le lion périt faute de proie, et les petits de la lionne se dispersent.
le vieux lion périt faute de proie, et les petits de la lionne sont dispersés.
12 Une parole est arrivée furtivement jusqu'à moi, et mon oreille en a saisi le léger murmure.
Mais une parole me fut dite à la dérobée, et mon oreille en a saisi le murmure.
13 Dans le vague des visions de la nuit, à l'heure où un sommeil profond pèse sur les mortels,
Les visions de la nuit agitaient mes pensées, à l'heure où le sommeil accable les humains:
14 une frayeur et un tremblement me saisirent, et agitèrent tous mes os.
une terreur me saisit avec un tremblement, et le frisson parcourut tous mes os;
15 Un esprit passait devant moi... Les poils de ma chair se hérissèrent.
et un esprit passa devant mon visage, et sur mon corps mes cheveux se dressèrent;
16 Il se dressa, — je ne reconnus pas son visage, — comme un spectre sous mes yeux. Un grand silence, puis j'entendis une voix:
une figure dont l'air m'est inconnu, s'arrêta en face de mes yeux; il y eut un frémissement, et j'entendis une voix:
17 L'homme sera-t-il juste vis-à-vis de Dieu? Un mortel sera-t-il pur en face de son Créateur?
« L'homme est-il juste devant Dieu, et le mortel, pur devant son créateur?
18 Voici qu'il ne se fie pas à ses serviteurs, et qu'il découvre des fautes dans ses anges:
Voici, de ses serviteurs Il se défie, et dans ses anges mêmes Il trouve du péché;
19 combien plus en ceux qui habitent des maisons de boue, qui ont leurs fondements dans la poussière, qui seront réduits en poudre, comme par la teigne!
que sera-ce donc des habitants de maisons d'argile, dont les fondements posent sur la poudre? Ils sont détruits comme par la teigne,
20 Du matin au soir ils sont exterminés, et sans que nul y prenne garde, ils périssent pour jamais.
d'un matin à un soir ils sont mis en pièces; sans qu'on y prenne garde, ils périssent pour toujours;
21 La corde de leur tente est coupée, ils meurent avant d'avoir connu la sagesse.
leur magnificence ne leur est-elle pas ôtée? Ils meurent, et n'ont pas la sagesse. »

< Job 4 >