< Job 37 >
1 A ce spectacle, mon cœur est tout tremblant, il bondit hors de sa place.
At this my heart trembleth, And leapeth out of its place.
2 Ecoutez, écoutez le fracas de sa voix, le grondement qui sort de sa bouche!
Hear, O hear, the thunder of his voice, And the noise which goeth forth from his mouth!
3 Il lui donne libre carrière sous l'immensité des cieux, et son éclair brille jusqu'aux extrémités de la terre.
He directeth it under the whole heaven, And his lightning to the ends of the earth.
4 Puis éclate un rugissement, il tonne de sa voix majestueuse; il ne retient plus les éclairs, quand on entend sa voix;
After it the thunder roareth; He thundereth with his voice of majesty, And restraineth it not, when his voice is heard.
5 Dieu tonne de sa voix, d'une manière merveilleuse. Il fait de grandes choses que nous ne comprenons pas.
God thundereth with his voice marvellously; Great things doeth he, which we cannot comprehend.
6 Il dit à la neige: « Tombe sur la terre; » il commande aux ondées et aux pluies torrentielles.
For he saith to the snow, “Be thou on the earth!” To the shower also, even the showers of his might.
7 Il met un sceau sur la main de tous les hommes, afin que tout mortel reconnaisse son Créateur.
He sealeth up the hand of every man, That all men whom he hath made may acknowledge him.
8 Alors l'animal sauvage rentre dans son repaire, et demeure dans sa tanière.
Then the beasts go into dens, And abide in their caverns.
9 L'ouragan sort de ses retraites cachées, l'aquilon amène les frimas.
Out of the south cometh the whirlwind, And cold out of the north.
10 Au souffle de Dieu se forme la glace, et la masse des eaux est emprisonnée.
By the breath of God ice is formed, And the broad waters become narrow,
11 Il charge de vapeurs les nuages, il disperse ses nuées lumineuses.
Yea, with moisture he burdeneth the clouds; He spreadeth abroad his lightning-clouds.
12 On les voit, selon ses décrets, errer en tous sens, pour exécuter tout ce qu'il leur commande, sur la face de la terre habitée.
They move about by his direction, To execute all his commands throughout the world;
13 C'est tantôt pour le châtiment de sa terre, et tantôt en signe de faveur qu'il les envoie.
Whether he cause them to come for punishment, Or for the land, or for mercy.
14 Job, sois attentif à ces choses; arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
Give ear to this, O Job! Stand still, and consider the wondrous works of God!
15 Sais-tu comment il les opère, et fait briller l'éclair dans la nue?
Dost thou know when God gave commandment to them, And caused the lightning of his cloud to flash?
16 Comprends-tu le balancement des nuages, les merveilles de celui dont la science est parfaite,
Dost thou understand the balancing of the clouds, The wondrous works of Him that is perfect in knowledge?
17 toi dont les vêtements sont chauds, quand la terre se repose au souffle du midi?
How thy garments become warm, When he maketh the earth still by the south wind?
18 Peux-tu, comme lui, étendre les nuées, et les rendre solides comme un miroir d'airain?
Canst thou like him spread out the sky, Which is firm like a molten mirror?
19 Fais-nous connaître ce que nous devons lui dire: nous ne saurions lui parler, ignorants que nous sommes.
Teach us what we shall say to him! For we cannot set in order our words by reason of darkness.
20 Ah! qu'on ne lui rapporte pas mes discours! Un homme a-t-il jamais dit qu'il désirait sa perte?
Shall it be told him that I would speak? Shall a man speak, that he may be consumed?
21 On ne peut voir maintenant la lumière du soleil, qui luit derrière les nuages; qu'un vent passe, il les dissipe.
For now men do not look upon the light, When it is bright in the skies, When the wind hath passed over them, and made them clear.
22 L'or vient du septentrion; mais Dieu, que sa majesté est redoutable!
From the north cometh gold; But with God is terrible majesty!
23 Le Tout-Puissant, nous ne pouvons l'atteindre: il est grand en force, et en droit, et en justice, il ne répond à personne!
The Almighty, we cannot find him out; Great is he in power and justice, Abundant in righteousness; he doth not oppress.
24 Que les hommes donc le révèrent! Il ne regarde pas ceux qui se croient sages.
Therefore let men fear him! Upon none of the wise in heart will he look.