< Job 36 >
1 Eliu reprit encore une fois et dit:
Dengarkanlah sebentar lagi, dan bersabarlah, masih ada yang hendak kukatakan demi Allah.
2 Attends un peu, et je t'instruirai, car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
3 je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
Pengetahuanku luas; akan kugunakan itu untuk membuktikan bahwa adillah Penciptaku.
4 Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
Perkataanku tidak ada yang palsu; orang yang sungguh arif ada di depanmu.
5 Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
Allah itu perkasa! Segala sesuatu difahami-Nya. Tak seorang pun dipandang-Nya hina.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
Orang yang berdosa tak dibiarkan-Nya hidup lama, Ia memberi keadilan kepada orang yang menderita.
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
Orang-orang jujur diperhatikan-Nya, dibuat-Nya mereka berkuasa seperti raja-raja, sehingga mereka dihormati selama-lamanya.
8 Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
Tetapi bila orang dibelenggu dengan rantai besi, menderita akibat perbuatannya sendiri,
9 il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l'orgueil.
maka dosa dan kesombongan mereka akan disingkapkan oleh Allah.
10 Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
Disuruhnya mereka mendengarkan peringatan-Nya dan meninggalkan kejahatan mereka.
11 S'ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
Jika mereka menurut kepada Allah dan berbakti kepada-Nya, mereka hidup damai dan makmur sampai akhir hayatnya.
12 Mais s'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
Tetapi jika mereka tidak mendengarkan, mereka akan mati dalam kebodohan.
13 Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
Orang yang tak bertuhan menyimpan kemarahan; biar dihukum TUHAN, tak mau mereka minta bantuan.
14 Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
Mereka mati kepayahan di masa mudanya, karena hidupnya penuh hina.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l'instruit par la souffrance.
Allah mengajar manusia melalui derita, Ia memakai kesusahan untuk menyadarkannya.
16 Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
Allah telah membebaskan engkau dari kesukaran, sehingga kau dapat menikmati ketentraman, dan meja hidanganmu penuh makanan.
17 Mais si tu combles la mesure de l'impie, tu en porteras la sentence et la peine.
Tetapi kini sesuai dengan kejahatanmu, engkau menerima hukumanmu.
18 Crains que Dieu irrité ne t'inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t'égarent.
Waspadalah, jangan kau tertipu oleh uang sogokan; jangan kau disesatkan karena kekayaan.
19 Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
Sia-sia saja kau berseru minta dibantu, percuma segala tenaga dan kekuatanmu.
20 Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
Jangan kaurindukan malam gelap, saatnya bangsa-bangsa musnah dan lenyap.
21 Prends garde de te tourner vers l'iniquité, car tu la préfères à l'affliction.
Waspadalah, jangan berpaling kepada kedurhakaan. Deritamu dimaksudkan agar kautinggalkan kejahatan.
22 Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
Ingatlah, Allah itu sungguh besar kuasa-Nya. Adakah guru sehebat Dia?
23 Qui lui trace la voie qu'il doit suivre? Qui peut lui dire: « Tu as mal fait? »
Siapakah dapat menentukan jalan bagi-Nya atau berani menuduh-Nya berbuat salah?
24 Songe plutôt à glorifier ses œuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
Selalu Ia dipuji karena karya-Nya, dan engkau pun patut menjunjung-Nya.
25 Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
Semua orang melihat perbuatan-Nya; tetapi tak seorang pun benar-benar memahami-Nya.
26 Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
Allah sungguh mulia, tak dapat kita menyelami-Nya ataupun menghitung jumlah tahun-Nya.
27 Il attire les gouttes d'eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
Allah yang menarik air dari bumi menjadi awan lalu mengubahnya menjadi tetesan air hujan.
28 Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
Ia mencurahkan hujan dari mega; disiramkan-Nya ke atas umat manusia.
29 Qui comprendra l'expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
Tak seorang pun mengerti gerak awan-awan serta bunyi guruh di langit tempat Allah berdiam.
30 Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer.
Ia menerangi seluruh langit dengan kilat, tetapi dasar laut tetap gelap pekat.
31 C'est ainsi qu'il exerce sa justice sur les peuples, et qu'il donne la nourriture avec abondance.
Itulah caranya Ia menghidupi bangsa-bangsa dan memberinya makanan yang berlimpah ruah.
32 Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
Ia menangkap kilat dengan tangan-Nya dan menyuruhnya menyambar sasaran-Nya.
33 Son tonnerre l'annonce, l'effroi des troupeaux annonce son approche.
Bunyi guruh menandakan bahwa badai akan melanda, ternak pun tahu angin ribut segera tiba.