< Job 36 >
1 Eliu reprit encore une fois et dit:
És folytatá Elihu, és monda:
2 Attends un peu, et je t'instruirai, car j'ai des paroles encore pour la cause de Dieu;
Várj még egy kevéssé, majd felvilágosítlak, mert az Istenért még van mit mondanom.
3 je prendrai mes raisons de haut, et je montrerai la justice de mon Créateur.
Tudásomat messzünnen veszem, és az én teremtőmnek igazat adok.
4 Sois-en sûr, mes discours sont exempts de mensonge; devant toi est un homme sincère en ses jugements.
Mert az én beszédem bizonyára nem hazugság; tökéletes tudású ember áll melletted.
5 Voici que Dieu est puissant, mais il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
Ímé, az Isten hatalmas, még sem vet meg semmit; hatalmas az ő lelkének ereje.
6 Il ne laisse pas vivre le méchant, et il fait justice aux malheureux.
Nem tartja meg a gonosznak életét, de a szegénynek igaz törvényt teszen.
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes; il les fait asseoir sur le trône avec les rois, il les établit pour toujours, et ils sont exaltés.
Nem veszi le az igazról szemeit, sőt a királyok mellé, a trónba ülteti őket örökre, hogy felmagasztaltassanak.
8 Viennent-ils à tomber dans les fers, sont-ils pris dans les liens du malheur,
És ha békókba veretnek, és fogva tartatnak a nyomorúság kötelein:
9 il leur dénonce leurs œuvres, leurs fautes causées par l'orgueil.
Tudtokra adja cselekedetöket, és vétkeiket, hogyha elhatalmaztak rajtok.
10 Il ouvre leur oreille à la réprimande, il les exhorte à se détourner du mal.
Megnyitja füleiket a feddőzésnek és megparancsolja, hogy a vétekből megtérjenek:
11 S'ils écoutent et se soumettent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans les délices.
Ha engednek és szolgálnak néki, napjaikat jóban végzik el, és az ő esztendeiket gyönyörűségekben.
12 Mais s'ils n'écoutent pas, ils périssent par le glaive, ils meurent dans leur aveuglement.
Ha pedig nem engednek, fegyverrel veretnek által, és tudatlanságban múlnak ki.
13 Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
De az álnok szívűek haragot táplálnak, nem kiáltanak, mikor megkötözi őket.
14 Aussi meurent-ils dans leur jeunesse, et leur vie se flétrit comme celle des infâmes.
Azért ifjúságukban hal meg az ő lelkök, és életök a paráznákéhoz hasonló.
15 Mais Dieu sauve le malheureux dans sa misère, il l'instruit par la souffrance.
A nyomorultat megszabadítja az ő nyomorúságától, és a szorongattatással megnyitja fülöket.
16 Toi aussi, il te retirera de la détresse, pour te mettre au large, en pleine liberté, et ta table sera dressée et chargée de mets succulents.
Téged is kiszabadítana az ínség torkából tág mezőre, a hol nincs szorultság, és asztalod étke kövérséggel lenne rakva;
17 Mais si tu combles la mesure de l'impie, tu en porteras la sentence et la peine.
De ha gonosz ítélettel vagy tele, úgy utolérnek az ítélet és igazság.
18 Crains que Dieu irrité ne t'inflige un châtiment, et que tes riches offrandes ne t'égarent.
Csakhogy a harag ne ragadjon téged csúfkodásra, és a nagy váltságdíj se tántorítson el.
19 Tes cris te tireront-ils de la détresse, et même toutes les ressources de la force?
Ad-é valamit a te gazdagságodra? Sem aranyra, sem semmiféle erőfeszítésre!
20 Ne soupire pas après la nuit, durant laquelle les peuples sont anéantis sur place.
Ne kívánjad az éjszakát, a mely népeket mozdít ki helyökből.
21 Prends garde de te tourner vers l'iniquité, car tu la préfères à l'affliction.
Vigyázz! ne pártolj a bűnhöz, noha azt a nyomorúságnál jobban szereted.
22 Vois: Dieu est sublime dans sa puissance! Quel maître est semblable à lui?
Ímé, mily fenséges az Isten az ő erejében; kicsoda az, a ki úgy tanítson, mint ő?
23 Qui lui trace la voie qu'il doit suivre? Qui peut lui dire: « Tu as mal fait? »
Kicsoda szabta meg az ő útjait, vagy ki mondhatja azt: Igazságtalanságot cselekedtél?
24 Songe plutôt à glorifier ses œuvres, que les hommes célèbrent dans leurs chants.
Legyen rá gondod, hogy magasztaljad az ő cselekedetét, a melyről énekelnek az emberek!
25 Tout homme les admire, le mortel les contemple de loin.
Minden ember azt szemléli; a halandó távolról is látja.
26 Dieu est grand au-dessus de toute science, le nombre de ses années est impénétrable.
Ímé, az Isten fenséges, mi nem ismerhetjük őt! esztendeinek száma sem nyomozható ki.
27 Il attire les gouttes d'eau, qui se répandent en pluie sous leur poids.
Hogyha magához szívja a vízcseppeket, ködéből mint eső cseperegnek alá,
28 Les nuées la laissent couler, et tomber sur la masse des hommes.
A melyet a fellegek özönnel öntenek, és hullatnak le temérdek emberre.
29 Qui comprendra l'expansion des nuages, et le fracas de la tente du Très-Haut?
De sőt értheti-é valaki a felhő szétoszlását, az ő sátorának zúgását?
30 Tantôt il étend autour de lui sa lumière, tantôt il se cache comme au fond de la mer.
Ímé, szétterjeszti magára az ő világosságát, és ráborítja a tengernek gyökereit.
31 C'est ainsi qu'il exerce sa justice sur les peuples, et qu'il donne la nourriture avec abondance.
Mert ezek által ítéli meg a népeket, ád eledelt bőségesen.
32 Il prend la lumière dans ses mains, et lui marque le but à atteindre.
Kezeit elborítja villámlással, és kirendeli a lázadó ellen.
33 Son tonnerre l'annonce, l'effroi des troupeaux annonce son approche.
Az ő dörgése ad hírt felőle, mint a barom a közeledő viharról.