< Job 35 >

1 Éliu prit de nouveau la parole et dit:
Отвещав же еще Елиус, рече:
2 Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: « J’ai raison contre Dieu? »
что сие мнил еси на суде? Ты кто еси, яко рекл еси: прав есмь пред Господем?
3 Car tu as dit: « Que me sert mon innocence, qu’ai-je de plus que si j’avais péché? »
Или речеши: что сотворю согрешив?
4 Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
Аз же ти дам ответ и трием другом твоим.
5 Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!…
Воззри на небо и виждь: смотри же на облаки, коль высоки суть от тебе.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
Аще согрешил еси, что сотвориши? Аще же и много беззаконновал еси, что можеши сотворити?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
Понеже убо праведен еси, что даси Ему? Или что из руки твоея возмет?
8 Ton iniquité ne peut nuire qu’ à tes semblables, ta justice n’est utile qu’ au fils de l’homme.
Мужеви подобному тебе нечестие твое, и сыну человеческому правда твоя.
9 Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
От множества оклеветаемии воззовут, возопиют от мышцы многих:
10 Mais nul ne dit: « Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
и не рече: где есть Бог сотворивый мя, устрояяй стражбы нощныя,
11 qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. »
отделяяй мя от четвероногих земных и от небесных птиц?
12 Ils crient alors, sans être exaucés, sous l’orgueilleuse tyrannie des méchants.
Тамо воззовут, и не имаши услышати, и от досады злых.
13 Dieu n’exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
Безместная бо видети не хощет Господь: Сам бо Вседержитель зритель есть творящих беззаконная, и спасет мя.
14 Quand tu lui dis: « Tu ne vois pas ce qui se passe, » ta cause est devant lui; attends son jugement.
Судися же пред Ним, аще можеши похвалити Его, якоже есть и ныне.
15 Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu’il semble ignorer sa folie,
Яко несть посещаяй гневом Своим, и не позна прегрешения коеголибо зело.
16 Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.
Иов же всуе отверзает уста своя, неведением словеса отягощает.

< Job 35 >