< Job 35 >
1 Eliu prit de nouveau la parole et dit:
Ayub, engkau keliru jika menyangka bahwa di mata Allah engkau tak bersalah.
2 Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: « J'ai raison contre Dieu? »
3 Car tu as dit: « Que me sert mon innocence, qu'ai-je de plus que si j'avais péché? »
Engkau khilaf jika bertanya, apa pengaruh dosamu terhadap-Nya; dan keuntungan apa yang kauterima kalau engkau tidak berbuat dosa.
4 Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
Akulah yang akan memberi jawaban kepadamu dan juga kepada teman-temanmu itu.
5 Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!...
Lihatlah ke langit dan perhatikan betapa tingginya awan-awan.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
Jika engkau berdosa, Allah tidak akan rugi. Jika salahmu banyak, Ia tak terpengaruhi.
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
Dengan berbuat baik, Allah tidak kaubantu. Sungguh, Ia tak memerlukan apa pun darimu.
8 Ton iniquité ne peut nuire qu'à tes semblables, ta justice n'est utile qu'au fils de l'homme.
Hanya sesamamu yang dirugikan oleh dosa-dosamu. Dia juga yang beruntung oleh kebaikanmu.
9 Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
Orang-orang yang ditindas, akan mengerang; mereka berteriak minta pertolongan.
10 Mais nul ne dit: « Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
Tetapi bukan kepada Allah, Penciptanya yang memberi harapan di kala mereka berduka,
11 qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. »
dan yang memberi manusia akal budi melebihi burung dan hewan di bumi.
12 Ils crient alors, sans être exaucés, sous l'orgueilleuse tyrannie des méchants.
Orang-orang tertindas itu berseru, tetapi Allah diam karena mereka jahat dan penuh kesombongan.
13 Dieu n'exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
Sia-sialah mereka berteriak sekuat tenaga; Yang Mahakuasa tidak melihat atau mendengar mereka.
14 Quand tu lui dis: « Tu ne vois pas ce qui se passe, » ta cause est devant lui; attends son jugement.
Ayub, lebih-lebih lagi kalau engkau berkata bahwa engkau tidak melihat Dia, bahwa perkaramu sudah ada di hadapan-Nya dan engkau menanti-nantikan Dia!
15 Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu'il semble ignorer sa folie,
Sangkamu Allah tidak memberi hukuman dan tidak memperhatikan pelanggaran.
16 Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.
Sia-sialah pembicaraanmu engkau teruskan; jelaslah, engkau tak tahu apa yang kaukatakan.