< Job 35 >
1 Éliu prit de nouveau la parole et dit:
S megszólalt Elíhú és mondta:
2 Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: « J’ai raison contre Dieu? »
Ezt gondolod-e jognak, erről mondod-e: igazságom Isten előtt,
3 Car tu as dit: « Que me sert mon innocence, qu’ai-je de plus que si j’avais péché? »
hogy azt mondod, mi hasznod van, mit érek el többet, mint vétkemmel?
4 Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
Én válaszolok neked szavakkal s barátaidnak veled együtt.
5 Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!…
Tekints az égre s láss, s nézd a fellegeket, melyek magasabbak nálad!
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
Ha vétkeztél, mit mivelsz ellene, s ha sok a bűntetted, mit teszel neki;
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
ha igazad van, mit adsz neki, vagy mit fogad el kezedből?
8 Ton iniquité ne peut nuire qu’ à tes semblables, ta justice n’est utile qu’ au fils de l’homme.
A magadféle férfit illeti gonoszságod, és ember fiát igazságod.
9 Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
A sok zsarolás miatt kiáltanak, panaszkodnak sokaknak a karja miatt;
10 Mais nul ne dit: « Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
de nem mondják, hol van Isten, teremtőm, a ki adja, hogy énekre keljek éjjel,
11 qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. »
a ki oktat minket a föld barmai által, s az ég madarai által bölcsekké tesz.
12 Ils crient alors, sans être exaucés, sous l’orgueilleuse tyrannie des méchants.
Akkor kiáltanak, de nem felel, a rosszak gőgje miatt.
13 Dieu n’exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
Bizony, hamisságot nem hall az Isten, s a Mindenható nem látja meg;
14 Quand tu lui dis: « Tu ne vois pas ce qui se passe, » ta cause est devant lui; attends son jugement.
hát még midőn mondod, hogy nem látod Őt, előtte van az ügy és to vársz reá.
15 Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu’il semble ignorer sa folie,
És most azzal, hogy: semmiért büntetett haragja és nem nagyon tudott bűntettről –
16 Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.
Jób hiábavalóságra nyitja meg a száját, tudás nélkül szaporít szavakat.