< Job 35 >

1 Eliu prit de nouveau la parole et dit:
Then Elihu continued, saying,
2 Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: « J'ai raison contre Dieu? »
“Do you think it's honest to claim you are right before God?
3 Car tu as dit: « Que me sert mon innocence, qu'ai-je de plus que si j'avais péché? »
And you ask, ‘What benefit do I get? What good has it done me by not sinning?’
4 Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
I'll tell you, and your friends too!
5 Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!...
Just look up at the sky and see. Observe the clouds high above you.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
If you sin, how does that harm God? How do your many sins affect God?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
If you do what's right, what good are you doing for him?
8 Ton iniquité ne peut nuire qu'à tes semblables, ta justice n'est utile qu'au fils de l'homme.
No—your sins only affect people like yourself, and whatever good you do only affects them too.
9 Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
People cry out because of terrible persecution; they call for someone to save them from their oppressors.
10 Mais nul ne dit: « Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
But no one asks, ‘Where is the God my maker, the one who gives songs in the night,
11 qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. »
who teaches us more than the animals, and makes us wiser than the birds?’
12 Ils crient alors, sans être exaucés, sous l'orgueilleuse tyrannie des méchants.
When they call out for help, God doesn't answer because they are proud and evil people.
13 Dieu n'exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
God doesn't listen to their empty cries; the Almighty doesn't pay them any attention.
14 Quand tu lui dis: « Tu ne vois pas ce qui se passe, » ta cause est devant lui; attends son jugement.
How much less will God hear you when you say he can't see you? Your case is before him, so you have to wait for him.
15 Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu'il semble ignorer sa folie,
You're saying that God doesn't punish people in his anger and pays little attention to sin.
16 Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.
You, Job, are talking nonsense, making long speeches when you know nothing!”

< Job 35 >