< Job 35 >

1 Éliu prit de nouveau la parole et dit:
Moreover Eliu spoke these words:
2 Crois-tu que ce soit là de la justice, de dire: « J’ai raison contre Dieu? »
Doth thy thought seem right to thee, that thou shouldst say: I am more just than God?
3 Car tu as dit: « Que me sert mon innocence, qu’ai-je de plus que si j’avais péché? »
For thou saidst: That which is right doth not please thee: or what will it profit thee if I sin?
4 Moi, je vais te répondre, et à tes amis en même temps.
Therefore I will answer thy words, and thy friends with thee.
5 Considère les cieux et regarde; vois les nuées: elles sont plus hautes que toi!…
Look up to heaven and see, and behold the sky, that it is higher than thee.
6 Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? Si tes offenses se multiplient, que lui fais-tu?
If thou sin, what shalt thou hurt him? and if thy iniquities be multiplied, what shalt thou do against him?
7 Si tu es juste, que lui donnes-tu? Que reçoit-il de ta main?
And if thou do justly, what shalt thou give him, or what shall he receive of thy hand?
8 Ton iniquité ne peut nuire qu’ à tes semblables, ta justice n’est utile qu’ au fils de l’homme.
Thy wickedness may hurt a man that is like thee: and thy justice may help the son of man.
9 Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.
By reason of the multitude of oppressions they shall cry out: and shall wail for the violence of the arm of tyrants.
10 Mais nul ne dit: « Où est Dieu, mon Créateur, qui donne à la nuit des chants de joie,
And he hath not said: Where is God, who made me, who hath given songs in the night?
11 qui nous a faits plus intelligents que les animaux de la terre, plus sages que les oiseaux du ciel. »
Who teacheth us more than the beasts of the earth, and instructeth us more than the fowls of the air.
12 Ils crient alors, sans être exaucés, sous l’orgueilleuse tyrannie des méchants.
There shall they cry, and he will not hear, because of the pride of evil men.
13 Dieu n’exauce pas les discours insensés, le Tout-Puissant ne les regarde pas.
God therefore will not hear in vain, and the Almighty will look into the causes of every one.
14 Quand tu lui dis: « Tu ne vois pas ce qui se passe, » ta cause est devant lui; attends son jugement.
Yea when thou shalt say: He considereth not: be judged before him, and expect him.
15 Mais, parce que sa colère ne sévit pas encore, et qu’il semble ignorer sa folie,
For he doth not now bring on his fury, neither doth he revenge wickedness exceedingly.
16 Job prête sa bouche à de vaines paroles, et se répand en discours insensés.
Therefore Job openeth his mouth in vain, and multiplieth words without knowledge.

< Job 35 >