< Job 34 >
2 Sages, écoutez mes discours; hommes intelligents, prêtez-moi l'oreille.
“Sikieni maneno yangu, enyi watu wenye hekima; nisikilizeni mimi, ninyi watu wenye maarifa.
3 Car l'oreille juge les paroles, comme le palais discerne les aliments.
Kwa kuwa sikio huyajaribu maneno kama vile ulimi uonjavyo chakula.
4 Tâchons de discerner ce qui est juste; cherchons entre nous ce qui est bon.
Tujichagulie wenyewe yaliyo sawa, nasi tujifunze pamoja yaliyo mema.
5 Job a dit: « Je suis innocent, et Dieu me refuse justice.
“Ayubu anasema, ‘Mimi sina hatia, lakini Mungu ameninyima haki yangu.
6 Quand je soutiens mon droit, je passe pour menteur; ma plaie est douloureuse, sans que j'aie péché. »
Ingawa niko sawa, ninaonekana mwongo; nami ingawa sina kosa, kidonda changu hakiponi.’
7 Y a-t-il un homme semblable à Job? Il boit le blasphème comme l'eau!
Ni mtu gani aliye kama Ayubu, anywaye dharau kama maji?
8 Il s'associe aux artisans d'iniquité, il marche avec les hommes pervers.
Ashirikianaye na watenda mabaya na kuchangamana na watu waovu.
9 Car il a dit: « Il ne sert de rien à l'homme de chercher la faveur de Dieu. »
Kwa kuwa anasema, ‘Haimfaidi mwanadamu kitu chochote anapojitahidi kumpendeza Mungu.’
10 Ecoutez-moi donc, hommes sensés: Loin de Dieu l'iniquité! Loin du Tout-Puissant l'injustice!
“Hivyo nisikilizeni mimi, ninyi watu wenye ufahamu. Kamwe Mungu hatendi uovu, Mwenyezi hafanyi kosa.
11 Il rend à l'homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
Humlipa mwanadamu kwa ajili ya lile alilotenda; huleta juu yake kile ambacho matendo yake yanastahili.
12 Non, certes, Dieu ne commet pas l'iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
Ni jambo lisiloweza kufikiriwa kwamba Mungu angefanya makosa, kwamba Mwenyezi angepotosha hukumu.
13 Qui lui a remis le gouvernement de la terre? Qui lui a confié l'univers?
Je, ni nani aliyemtawaza juu ya dunia? Ni nani aliyemweka kuwa mwangalizi wa ulimwengu wote?
14 S'il ne pensait qu'à lui-même, s'il retirait à lui son esprit et son souffle,
Kama lilikuwa kusudi la Mungu, naye akaiondoa Roho yake na pumzi yake,
15 toute chair expirerait à l'instant, et l'homme retournerait à la poussière.
wanadamu wote wangeliangamia kwa pamoja, na mtu angerudi mavumbini.
16 Si tu as de l'intelligence, écoute ceci; prête l'oreille au son de mes paroles:
“Kama ninyi mnaufahamu, sikieni hili; sikilizeni hili nisemalo.
17 Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
Je, yeye aichukiaye haki aweza kutawala? Je, utamhukumu mwenye haki, Aliye na Nguvu Zote?
18 qui dit à un roi: « Vaurien! » aux princes: « Pervers! »
Je, si ni yeye awaambiaye wafalme, ‘Ninyi hamfai kitu,’ nao watu mashuhuri, ‘Ninyi ni waovu,’
19 qui ne fait point acception de la personne des grands, qui ne regarde pas le riche plus que le pauvre, parce que tous sont l'ouvrage de ses mains?
yeye asiyependelea wakuu, wala haonyeshi upendeleo kwa matajiri kuliko maskini, kwa kuwa wote ni kazi ya mikono yake?
20 En un instant ils périssent, au milieu de la nuit, les peuples chancellent et disparaissent; le puissant est emporté sans main d'homme.
Wanakufa ghafula, usiku wa manane; watu wanatikiswa nao hupita; wenye nguvu huondolewa bila mkono wa mwanadamu.
21 Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l'homme, il voit distinctement tous ses pas.
“Macho yake yanazitazama njia za wanadamu; anaona kila hatua yao.
22 Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
Hakuna mahali penye giza nene, wala uvuli mkubwa, ambapo watenda mabaya wanaweza kujificha.
23 Il n'a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l'amener au jugement avec lui.
Mungu hana haja ya kumchunguza mtu sana, ili apate kuja mbele zake kwa hukumu.
24 Il brise les puissants sans enquête, et il en met d'autres à leur place.
Bila kuuliza huwapondaponda wenye nguvu nyingi na kuwaweka wengine mahali pao.
25 Il connaît donc leurs œuvres; il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
Kwa sababu huyaangalia matendo yao yote, huwaondoa usiku, nao wakaangamia.
26 Il les frappe comme des impies, en un lieu où on les regarde,
Anawaadhibu kwa ajili ya uovu wao mahali ambapo kila mmoja ataweza kuwaona,
27 parce qu'en se détournant de lui, en refusant de connaître toutes ses voies,
kwa sababu wameacha kumfuata Mungu, nao hawakuiheshimu njia yake hata moja.
28 ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l'ont rendu attentif au cri des malheureux.
Wamesababisha kilio cha maskini kifike mbele zake, hivyo akasikia kilio cha wahitaji.
29 S'il accorde la paix, qui le trouvera mauvais; s'il cache son visage, qui pourra le contempler, qu'il soit peuple ou homme celui qu'il traite ainsi,
Lakini kama akinyamaza kimya, ni nani awezaye kumhukumu? Kama akiuficha uso wake, ni nani awezaye kumwona? Ikiwa ni taifa au mtu mmoja, kwake ni sawa,
30 pour mettre fin au règne de l'impie, pour qu'il ne soit plus un piège pour le peuple?
ili kumzuia mtu mwovu kutawala, au wale ambao huwategea watu mitego.
31 Or avait-il dit à Dieu: « J'ai été châtié, je ne pécherai plus;
“Kama mwanadamu akimwambia Mungu, ‘Nimekosa lakini sitatenda dhambi tena.
32 montre-moi ce que j'ignore; si j'ai commis l'iniquité, je ne le ferai plus? »
Nifundishe nisichoweza kuona; kama nimekukosea, sitafanya hivyo tena.’
33 Est-ce d'après ton avis que Dieu doit rendre la justice de sorte que tu puisses rejeter son jugement? Choisis à ton gré, et non pas moi; ce que tu sais, expose-le.
Je basi, Mungu atakulipa kwa masharti yako, wakati wewe umekataa kutubu? Yakupasa wewe uamue, wala si mimi; sasa niambie lile ulijualo.
34 Les gens sensés me diront, ainsi que l'homme sage qui m'écoute:
“Wanadamu wenye ufahamu husema, wenye hekima wanaonisikia huniambia,
35 « Job a parlé sans intelligence, et ses discours sont dépourvus de sagesse.
‘Ayubu huongea bila maarifa; maneno yake hayana busara.’
36 Eh bien, que Job soit éprouvé jusqu'au bout, puisque ses réponses sont celles d'un impie!
Laiti Ayubu angejaribiwa hadi kikomo cha mwisho, kwa sababu anajibu kama mtu mwovu!
37 Car à l'offense il ajoute la révolte; il bat des mains au milieu de nous, il multiplie ses propos contre Dieu. »
Kwenye dhambi yake huongeza uasi; kwa dharau hupiga makofi miongoni mwetu, na kuzidisha maneno yake dhidi ya Mungu.”